在今天这个世界,民俗的“第二次生命”(阶段13)在表现民俗所固有的价值和资源时变得越来越重要了。它意味着民俗从档案馆的深处或者其他某些隐蔽之地的死而复生。曾经从民俗过程中割裂出来并被搁置起来的材料又产生了影响力。它将在通常都远离其最初环境的一个新的语境和环境中被表演。正确处理这个转渡就意味着传统共同体的解放。该共同体是否能够亲手负责民俗工作,对于这个民俗过程的继续来说至关重要。理想地说,它应该制约(阶段15)其民俗在文化政策中的使用。在最通常的情况下,这包含着传统共同体与其“老大哥”——主导的多数——或者某些监督的实体如某个宗教群体或政治运动之间的关系。各种狭隘的利益和施恩的态度都可以使这种情境不对称。一个判例是(阶段16)民俗的商业化。民俗的销售价值问题可以引发的各种答案取决于我们所讨论的材料和使用方式。许多民间事件完全或部分地受到商业利益的主宰。显然需要对民俗的第二次使用做出制约。
这项工作最近的阶段(17)是联合国教科文组织保护传统文化和民俗的倡议书。它强调的是民俗材料的记录和保存,但也关注了传统的再利用甚至复兴。其目的在于达成对民俗的文化价值的认识,强化并且在不一定有基础设施的地方为民俗工作创建这些设施。尽管该倡议书是给政府部门发出的,但保护传统文化并不是为了中心的利益。相反,该倡议书强调任何社会的和民族的群体对它自己的传统文化的权利,也尤其适用于文化上的少数群体。
通过确保传统文化在学校和研究者的培训中占有一席之地,我们可以努力求得一种更广泛的社会维度(阶段18)。当传统文化不是该共同体自己的文化或者它是该共同体本身的文化遗产的历史组成部分时,学校能够为理解这种传统文化做好准备。为了调节边缘与中心的关系,这种介入不同水平上的民俗计划的实施以满足传统共同体的需求,就成为民俗过程的重要组成部分。由该共同体自身产生的计划可能显得不够专业,外来的老师尤其不受欢迎。不过,当科学共同体的利益与传统共同体的利益吻合时,就会产生很大的满足。
这种情况可能发生的一个领域是(阶段20)把对民俗表演者的道德支持和经济支持当作现代民俗工作的一部分。除非有表演民俗的欲望,否则,再利用就很容易变得干巴巴和文绉绉。表演有一种内在的创造成分,而这个成分在民俗的两次生命中都很重要。从民俗在其第二次生命中的应用所获得的知识,在评价民俗第一次生命的表演时绝非无关紧要。
全球化增添了民俗工作的国际交流(阶段21)在传统的直接研究及其后来的一切再现中的重要性。民俗过程的这一方面从现代交流来看变得更加重要了。坐在自己的扶手椅上,我们就可以在某个见多识广的向导的陪同下周游地球的各个角落。我们发现自己不得不向住得越来越远的人们解释我们自己的传统。有关民俗主题、表演和出版物的展览,正在成为文化交流项目中的标准条目。
这就把我们带到了我们这个过程的最后阶段,即(22)对民俗在现代世界中的地位的界定。10年前,我写道(Honko,1991:47):
似乎在这样的时刻,利益,而且在日益增长的程度上包括民俗的研究都与各种文化身份联结在了一起,无论它们是国家的、民族的、社会的、地域的还是地方的。民俗工作的前景直到2000年仍然有望继续下去,这多亏了更密切的国际合作等等。民俗的第二次生命的现象以一种更加有意识的和受控的方式逐渐适应于当代文化之间的对话。民俗主义folklorism,是德文folklorismus的英语译法,德国民俗学家汉斯·莫泽(Hans Moser)于1962年首先把这个词引进民俗学界,并将它界定为“民间文化的第二手呈现”。后来,他又补充了Rücklauf(回流、再循环)的意思,指学者们有关民俗的过时解说在非学者(“民”)中的流传。但这个术语后来并不限于指民俗学者的观念“回流”到民众中间,所以有人把它译为“民俗学主义”,就限制了它的意思。德国学者霍尔博格(Felix Hoerburger)博士于19967年在国际民间音乐顾问委员会的会议上用这个术语区分了习俗的第一次存在和第二次存在。该术语一般指为了旅游、娱乐、商业和政治利益而对民间文化所做的再度呈现,是现代文化寻求本真性的一种形式,以所谓前现代的民俗成分在现代语境中的重新表演或展示为基本特征。它至少包括(1)民间文化成分在地方或文化共同体之外被表演;(2)民间母题在另一个社会阶层被戏仿;(3)在任何传统之外有意创造或发明“民间的”成分。——译注
的批评将不得不让位于更加锐利的态度。民俗保留其作为各种文化意识到自己的差异的那种共同语言的权力。民俗比莫扎特更广泛地得到人们的理解,因为到处都可以找到文化的类似物和理解的模式。对少数人和小型的共同体来说,他们自己的传统是有些麻痹的工业形式的文化霸权的一剂解药。民俗不能削弱国际高雅文化的立场,但其重要性要得到认识而且人们将为它预留了空间。完全标准化甚至原初的传统已经死亡的传言将被证明是草率的。
这一评价有许多仍然是确当的。
参考书目:
Honko, Lauri, 1989: The Final Text of the Recommendation for the Safeguarding of Folklore. 〖WTBZ〗NIF Newsletter 1989: 2/3.
Honko, Lauri 1990: The Kalevala: The Processual View. Religion, Myth and Folklore in the World's Epics. The Kalevala and Its Predecessors〖WTBZ〗ed. By L. Honko. Berlin & New York. (Religion and Society 30; also NIF Publications 22.)
Honko, Lauri 1991: The Folklore Process. Folklore Fellows'Summer School Programme 1991. 〖WTBZ〗Turku.
Honko, Lauri 1995: Traditions in the Construction of Cultural Identity and Strategies of Ethnic Survival. European Review 3:2.
Honko, Lauri 1998: Textualising the Siri Epic. Helsinki. (FF Communications 264.)
Honko, Lauri 2000: Thick Corpus and Organic Variation: an Introduction. Thick Corpus, Organic Variation and Textuality in Oral Traditioned. by L. Honko. Helsinki. (Studia Fennica Folkloristica 7.)
Giolláin, Diarmuid 2000: Locating Irish Folklore. Tradition, Modernity, Identity. Cork.
Shils, Edward 1981: Tradition. Chicago.
Williams, Raymond 1961: The Long Revolution. London.
本文原刊于《民间文化论坛》2005年第4期,注释请参见纸媒原刊
继续浏览:1 | 2 | 3 | 4 | 5 |
文章来源:学苑出版社网站 【本文责编:王娜】
|