四、金田一京助
冲绳的民俗学研究由伊波普猷开拓,阿依努(自古以来居住在北海道、库页岛的少数民族、原住民)民俗学的开拓者则为金田一京助(1882-1971)。金田一出生于岩手县盛冈市,比柳田国男年轻七岁。考取东京帝国大学之后,金田一在语言学系学习,当时伊波普猷比他高一级。金田一在读书期间曾赴北海道调查,在阿伊努语研究上颇有心得。毕业后不久,他还前往库页岛进行调查,在此采集古谣(叙事诗)。此后,他埋头研究阿伊努语与被称为尤加拉的阿依努古谣,历任国学院大学教授、东京帝国大学教授。1935年在第一次日本民俗学讲座中,金田一讲授了“阿依努部落采访谈”。
1913年在《乡土研究》创刊之际,金田一参加了其编辑会议,并与柳田国男结识。翌年,在柳田国男的支援下,他将其在库页岛采集的古谣汇集成《北虾夷古谣遗篇》一书出版。该书相当于以柳田为中心而策划的民俗学丛书——“甲寅丛书”的第一册,因此可以将其定位为纪念日本民俗学阿依努研究发轫的书目。
此后柳田一直支持金田一及其周边的人物出版阿依努方面的著作。1923年,一位名为知里幸惠的阿依努少女(19岁时早逝)寄居金田一处,将阿依努的叙事诗尤加拉编译成《阿伊努神谣集》。此后,她的弟弟知里真志保(东京帝国大学语言学科毕业后,成为北海道大学教授)拜在金田一门下,撰写《阿依努民谣集》一书。1937年,两部著作分别作为《炉边丛书》(柳田策划的民俗学丛书)中的一册,得以出版发行。
值得注意的是,金田一在《阿依努民谣集》的序中,写道:
本书由作为胆振人的你亲自记录胆振方言并亲笔翻译,故而在阿伊努语的拼法、断句法以及每个词的熟练日译等方面,任何人都无法与你匹敌。本书规模虽小,但实际上与之前出自我们这些外人之笔的书籍存在本质性价值差异。而且,如令姊编写《阿伊努神谣集》那样,为了知晓未被我们这些外人所曲解的说话者的纯真语言感情,我们这次依然故意不做任何干扰或提醒,撰稿和校对都完全听凭作者本人的创意。可以说本书的这一特点将长期在阿伊努学界闪耀不灭的光芒。
金田一虽然被誉为阿伊努语研究第一人,但是上述文字明确表露出他在语言的深入理解方面不及当事人(当地人)的认识。这与柳田在《民间传承论》中“同乡人的生活意识,最终若不由同乡人自己采集,则难以知晓”的论述相符合。基于如此考量,民俗学鼓励当事人(同乡人)亲自著书立述。
第二次世界大战后,在有关柳田的批判之中,不少论说认为“柳田国男初期曾把阿伊努纳入视野,但是1930年代以降,在推进民俗学体系化的过程中,与本土文化相比具有异质性的阿伊努文化却被其排除在研究视域之外,其研究渐渐自闭于以同质性为前提的日本文化之中”。然而,这仅仅是表面上的批判。虽说在第二次世界大战之后,柳田确实不再积极地提及阿伊努(但也并非完全未论及),但此时金田一培养的阿依努学者——知里真志保已经登上学术舞台。知里真志保是一位严格的学者,不论是对其师金田一,还是对其他学者,如果学术上存在疑点,他都会毫不姑息地予以批判。从“当地的事情最好由当地人研究”这一柳田的思想来看,这是无可厚非的。因此我们应该察知,柳田并非将阿依努从自己的研究视野之中排除,而是对由阿依努人自身推进的研究寄予厚望。
在阿依努民俗学研究领域,知里真志保当属金田一京助之后的第一人,另有久保寺逸彦、山田秀三等金田一的弟子,以及更科源蔵、早川升、濑川清子、藤村久和、萱野茂、萩中美枝(知里真志保之妻)、佐佐木利和等学者陆续登场。近年来,中川裕、北原次郎太(=KITAHARA mokottunas,1976-)、今石汀等学者颇为活跃。其中,为数不多的学者如知里、萱野、北原,在阿依努领域就“琉球民俗学”所呈现的“内部与外部的螺旋式融合”展开了研究。近年来,值得关注的研究个案是由阿伊努人北原次郎太与非阿依努人今石汀共同合作取得的研究成果。研究东北地方“削木花”(一种将木片削薄而制作的祭祀道具)的今石与研究阿依努“inau”(同样是一种将木片削薄而制作的祭祀道具)的北原,互相参照对方的研究成果,创造性地提出卓越的见地——信仰物质文化论。
继续浏览:1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 |
文章来源:中国民俗学网 【本文责编:贾志杰】
|