结语
中国民间故事学人积极吸纳西方故事学研究成果,结合中国民间故事的悠久性、活态性和丰富蕴藏的资源优势,不断拓宽中国民间故事类型研究的深度和广度,涌现出一些代表性成果,如钟敬文的中国天鹅处女故事研究、刘魁立的狗耕田故事研究、刘守华的AT461型故事研究、祁连休的机智人物故事研究和中国古代民间故事类型研究、顾希佳编撰的中国古代民间故事类型索引、万建中的禁忌主题故事研究、林继富的汉藏民间故事类型比较研究、陈岗龙和斯琴孟和的蒙古族民间故事类型研究、康丽的巧女故事研究等。未来的中国民间故事类型研究要进一步推进,还有系列问题有待解决,如故事类型学术语使用的规范问题;利用民间文学三套集成资料借助新媒体技术编撰一部资料全面、体例科学的新中国民间故事类型索引。
类型研究法是民间文学学科独具特色的研究方法。中国民间故事学人并未全盘照搬西方故事学理论,而是立足中国民间故事的本土特质,吸纳相关学科方法,萃炼出“情节基干”“母题链”“中心母题”“类型核”“类型丛”“功能性母题”、“节点”等术语。这些术语是中国故事学话语体系建设成果,展示了中国民间故事学人的理论思考,为世界民间故事研究贡献了中国智慧。但我们应该看到,中国民间故事类型学的术语体系仅在故事学及民间文学领域产生影响,并未像“类型”和“母题”等术语在学界产生广泛影响力,类型研究的模式化倾向突出,未来的中国民间故事类型研究还须不断创新方能拓展新的研究空间。
注释:
[1]万建中:《20世纪中国民间故事研究史》,北京:北京师范大学出版社,2011年,第149页。
[2]钟敬文、赵景深、杨成志在二十世纪二三十年代均提及NB Dennys(译名有谭勒、谭勒斯、德尼斯、丁奈斯、丹尼斯等)的中国民俗研究成果,未有深入论述。段怀清论述了NB Dennys在中国民间文学上的研究实绩,详见段怀清:《<中国评论>与晚晴中英文学交流》,广州:广东人民出版社,2006;王国强讨论了NB Dennys在民俗学上的理论贡献,详见王国强:《<中国评论>(1872-1901)与西方汉学》,上海:上海书店出版社,2010年;张志娟论述了NB Dennys在中国民俗学史上的开拓性贡献,详见张志娟:《西方现代中国民俗研究史论纲(1872-1949)》,《民俗研究》2017年第2期。
[3]N.B.Dennys,The folk-lore of China,and its affinities with that of the Aryan and Semitic Races,Hong Kong,“China Mail”Office,1876,PP.143-145.
[4]萨宾·巴伦·高尔德(Sabine Baring Gould)生于1834年,英国民俗学家、作家,国内译名不一。事实上,杨成志、钟敬文1928年所译的《印欧民间故事型式表》是萨宾·巴伦·高尔德制定,后经雅科布斯(Joseph Jacobs)修订而成。杨成志和钟敬文译本的译名为库里德(Rev·S·Baring-Gould)、赵景深的译名为葛尔德(Baring Gonld),程德祺等翻译博尔尼的《民俗学手册》(上海文艺出版社,1995年)中的译名为斯·巴林古德。他的故事分类表被亨德森(Henderson)1866年出版的《英格兰北部各郡及边境民俗札记》(Notes on the Folklore of Northern Counties of England and the Borders)作为附录纳入,经雅科布斯修订后又以《印欧民间故事型式表》之名被收录进博尔尼1913年出版的《民俗学手册》中,笔者注。
[5][美]丹·本·阿姆斯:《民俗学中的母题概念》,张举文译,《民间文学论集》第二册,辽宁省民间文艺家协会编,内部资料,1984年,第354页。
[6][美]丹·本·阿姆斯:《民俗学中的母题概念》,张举文译,《民间文学论集》第二册,辽宁省民间文艺家协会编,内部资料,1984年,第354-355页。
[7][美]丹·本·阿姆斯著:《民俗学中的母题概念》,张举文译,《民间文学论集》第二册,辽宁省民间文艺家协会编,内部资料,1984年,第355页。
[8]赵景深:《中国民间故事型式发端——英国谭勒研究的结果》,《民俗》1928年第8期。
[9]周作人:《童话研究》,《周作人民俗学论集》,上海:上海文艺出版社,1999年,第29-36页。
[10]赵景深:《童话概要》,上海:北新书局,1927年,第57页。
[11]赵景深:《中国民间故事型式发端——英国谭勒研究的结果》,《民俗》1928年第8期。
[12]赵景深:《童话学ABC》,上海:世界书局,1929年,第5页。
[13]郑土有:《论钟敬文对中国民间故事类型研究的贡献》,《广西民族学院学报》2002年第1期。
[14]Joseph Jacobs:《印欧民间故事型式表》(Some Types of Indo—European Folktales),杨成志、钟敬文译,国立中山大学语言历史研究所刊行,1928.
[15][美]斯蒂·汤普森:《世界民间故事分类学》,郑海等译,上海:上海文艺出版社,1991年,第498页。
[16]赵景深:《评<印欧民间故事型式表>》,《民俗》1928年第21-22期,第19-23页。
[17]钟敬文:《中国民间故事型式》,《钟敬文文集》(民间文艺学卷),合肥:安徽教育出版社,2002年,第621页。
[18][日]关敬吾:《民俗学》,王汝澜、龚益善译,北京:中国民间文艺出版社,1986年,第1页。
[19]钟敬文:《中国的天鹅处女故事》,《民众教育季刊》1933年第3卷第1号。
[20]钟敬文:《中国的天鹅处女故事》,《民众教育季刊》1933年第3卷第1号。
[21]钟敬文:《中国的天鹅处女故事》,《民众教育季刊》1933年第3卷第1号。
[22]被访谈人:刘守华;访谈人:漆凌云;访谈地点:华中师范大学桂苑宾馆812;访谈时间:2015年5月8日。
[23][美]詹姆森(Raymond D.Jameson):《一个外国人眼中的中国民俗》,田小杭、阎萍译,上海:上海文艺出版社,1995年,第155页。
[24][美]詹姆森(Raymond D.Jameson):《一个外国人眼中的中国民俗》,田小杭、阎萍译,上海:上海文艺出版社,1995年,第118页。原载《清华周刊》,31卷,1929年6月,464、465期合刊。
[25][美]詹姆森(Raymond D.Jameson):《一个外国人眼中的中国民俗》,田小杭、阎萍译,上海:上海文艺出版社,1995年,第120页。
[26][美]詹姆森(Raymond D.Jameson):《一个外国人眼中的中国民俗》,田小杭、阎萍译,上海:上海文艺出版社,1995年,第120-121页。
[27][美]洪长泰:《到民间去——中国知识分子与民间文学,1918-1937》,董晓萍译,北京:中国人民大学出版社,2015年,第193页。
[28]钟敬文:《一个外国学者对中国民俗学的贡献——詹姆森教授的<中国民俗学三讲>序》,《北京师范大学学报》1995年第6期。
[29]朱自清:《中国歌谣》,北京:作家出版社,1957年,第28、29页。
[30]江绍原:《关于Folklore,Volkskunde,和‘民学’的讨论》,[英]瑞爱德等:《现代英吉利谣俗及谣俗学》,江绍源编译,上海:中华书局,1932,第275页。
[31]江绍原:《关于Folklore,Volkskunde,和‘民学’的讨论》,[英]瑞爱德等:《现代英吉利谣俗及谣俗学》,江绍源编译,上海:中华书局,1932,第316-317页。
[32][美]詹姆森(Raymond D.Jameson):《一个外国人眼中的中国民俗》,田小杭、阎萍译,上海:上海文艺出版社,1995年,第4页。
[33][美]詹姆森(Raymond D.Jameson):《一个外国人眼中的中国民俗》,田小杭、阎萍译,上海:上海文艺出版社,1995年,第40页。
[34][美]詹姆森(Raymond D.Jameson):《一个外国人眼中的中国民俗》,田小杭、阎萍译,上海:上海文艺出版社,1995年,第42页。
[35][美]詹姆森(Raymond D.Jameson):《一个外国人眼中的中国民俗》,田小杭、阎萍译,上海:上海文艺出版社,1995年,第45页。
[36]钟敬文在1957年被划为右派。他在建国前发表的论文中使用的遗留物研究法和类型研究法被视为资产道路遭到批判,中国民间文艺研究会组织发表了系列批判论文。详见中国民间文艺研究会编:《民间文学论丛之二:向民歌学习》,北京:作家出版社,1958年,第71-180页。
[37][美]斯蒂·汤普森:《世界民间故事分类学》,郑海等译,上海:上海文艺出版社,1991年版,第502页。
[38]漆凌云:《基于高被引视角的近四十年中国民间故事研究述评》,《长江大学学报》2018年第2期。
[39]施爱东:《民间文学的形态研究与共时研究——以刘魁立<民间叙事生命树>为例》,《民族文学研究》2006年第1期。
[40]施爱东:《故事学30年点将录》,《民俗研究》2008年第3期。
[41]刘守华:《中国民间故事类型研究》,武汉:华中师范大学出版社,2002年版,第25页。
[42]康丽:《文本与传统:中国民间故事类型丛研究》(未刊稿),国家社科基金项目结项成果,提交日期:2013年7月,第19页。
[43]祁连休:《中国古代民间故事类型研究》(上),石家庄:河北教育出版社,2007年版,第3页。
(文章来源:《民族文学研究》2018年第4期)
继续浏览:1 | 2 | 3 | 4 |
文章来源:中国民俗学网 【本文责编:程浩芯】
|