本文是《理论的里程碑:劳里·航柯选集》的“前言”内容,现题目为译者所加。感谢原作者佩卡·哈卡梅耶斯(Pekka Hakamies)和安涅丽·航柯(Anneli Honko)同意译者翻译为中文发表的授权,同时感谢克莱夫·托利(Clive Tolley)曾将原文由芬兰语翻译为英语。
[1]LauriHonko, Krankheitsprojektile. Untersuchungüber eine urtümliche Krankheitserklärung, FF Communications 178, Helsinki,1959.
[2] LauriHonko, Geisterglaube in Ingermanland,erster Teil, FF Communications 185, Helsinki, 1962.
[3] OutiLehtipuro, ‘Trends in Finnish folkloristics’ in Pentti Leino, Annikki Kaivola-Bregenhøj,Urpo Vento (eds), Finnish Folkloristics,Studia Fennica 18, Helsinki, 1974.
[4] MarttiHaavio, Suomalaiset kodinhaltiat,Porvoo, 1942.
[5] LauriHonko, Uskontotieteen näkökulmia,Porvoo, 1972.
[6]Lauri Honko and Juha Pentikäinen, Kulttuuriantropologia,Tiedon portaat 8, Helsinki, 1970.
[7] LauriHonko, ‘The birth of the Finnish national epic’ in U. P. Upadhyaya (ed.), Folk Epics of Tulunad: Papers Presented inthe Seminar on the Eve of the Kalevala Festival at Udupi 12-10-1985.Udupi: The Regional Resources Centre for Folk Performing Arts, 1986.
[8]Eric Hobsbawm, Nations and Nationalismsince 1780: Programme, Myth, Reality, Cambridge, 1990.
[9] MiroslavHroch, Social Preconditions of NationalRevival in Europe: a Comparative Analysis of the Social Composition ofPatriotic Groups among the Smaller European Nations, Cambridge, 1985.
[10]“体裁”(genre)翻译参考,(爱沙尼亚)于鲁·瓦尔克(Ülo Valk)《民俗学的基本概念》,董晓萍译,收入朝戈金、董晓萍等主编《民俗学与新时期国家文化建设》,北京:中国社会科学出版社,2013年,第70-72页。
[11] LauriHonko, Folkloristic studies on meaning: An introduction. In Arv: Scandinavian Yearbook of Folklore,vol.40, 1986.
[12]Lauri Honko and Vilmos Voigt, Adaptation,Change, and Decline in Oral Literature, Suomalaisen Kirjallisuuden Seura,Helsinki, 1981.
[13]Lauri Honko, ed. Thick Corpus, OrganicVariation and Textuality in Oral Tradition, Finnish Literature Society,2000.
[14] LauriHonko, ed. The Kalevala and the World’sTraditional Epics, Studia Fennica Folkloristica 12, Helsinki, 2002.[15]Elias Lönnrot, Aksel Borenius, Julius Krohn. Runokokous Väinämöisestä, SKS, Helsinki, 1892.
[16] LauriHonko, “Comparing traditional epics in the eastern Baltic Sea region,” in LauriHonko, ed. The Kalevala and the World’sTraditional Epics, Studia Fennica Folkloristica 12, Helsinki, 2002.
[17]Lauri Honko, Senni Timonen and Michael Branch, The Great Bear: a Thematic Anthology of Oral Poetry in the Finno-UgrianLanguages, poems translated by Keith Bosley, Helsinki, 1993.
[18] Lauri Honko, ed. Traditionand Cultural Identity, Nordic Institute of Folklore, Turku, 1988.
[19]本文以下原有几行工作致谢文字,原文为:“结语:航柯生前希望重新出版他的主要文章,根据一些讨论意见修改并更新原观点,本书的文章都是依据航柯的自选篇目编辑的。遗憾的是由于篇幅有限,不能发表目录上的所有文章。现在发表的文章都恪守忠实原文的原则,特别是在看到这篇介绍时,请读者理解我们已经尽力遵循航柯的研究理念进行编排。对航柯生前重编个人文集的编目,国际民俗学会理事会的成员参加编目的遴选工作,参加2013年在图尔库“民俗学和比较宗教学理论作用”会议的比较宗教学学者和民俗学学者也参加了这项工作”。
(佩卡·哈卡梅耶斯、安涅丽·航柯著,唐超译,董晓萍校。作者单位:佩卡·哈卡梅耶斯、安涅丽·航柯,芬兰图尔库大学民俗学系;唐 超、董晓萍,北京师范大学民俗典籍文字研究中心)
(本文原载《民族文学研究》2014年第4期,第98—109页)
继续浏览:1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 |
文章来源:中国少数民族文学学会微信平台 【本文责编:郑艳】
|