[内容提要]阿凡提是我国民间故事中一个经典的人物形象,通过对流传于不同国家地区及不同阶段的阿凡提故事之比较分析,意在说明民间故事中的民间英雄形象是在民间传播过程中逐渐加工形成的,以阿凡提为主人公的故事在内容上的增加、删减及变化,鲜明体现出民间故事在传播过程中的变异性特征。
[关键词]阿凡提;民间英雄;变异性
在当代中国流传的民间故事里,阿凡提是以智慧、幽默、为老百姓抱打不平、勇于同反动统治者作斗争的民间英雄形象存在的。然而,通过对流传于不同国家地区和不同历史时期阿凡提故事的比较,我们发现,这个经典的民间英雄并不是一蹴而就形成的,而是在民间传播过程中,逐渐被加工、改造,慢慢变得完美高大起来。在这个过程中,民间、宗教、政治意识形态及精英知识分子的改编加工都起到不可忽视的作用。如我们所知,“民间文学作品在流传过程中,往往并不是原封不动地再现原作品。劳动人民总是根据多方面的生活需要,结合当时当地的具体情景,汇集群众的艺术才能,对原作品进行不间断的加工、润色和增删改动,使作品从内容到形式都较之最初的形态更为完美,使它的社会作用也更加扩大。”① 从这一点来看,民间英雄的生成过程恰好体现了民间文学的变异性特征。
阿凡提故事并不仅仅出现在中国的新疆,而是流传于整个小亚细亚地区,根据苏联民间文学研究者杰甫列托夫的观点:“……在波斯、阿拉伯、土耳其、外高加索、北非洲、西西里岛、希腊,以及在巴尔干的保加利亚人,阿尔巴尼亚人和罗马尼亚人中间,事实上,东方所有笑话材料,都是围绕着这个名字收集起来的。”②民间文艺学家的研究一般认为,阿凡提故事最早的原型是阿拉伯人朱哈,在10世纪前后出现于阿拉伯地区的口传故事当中,11至13世纪之间传至周边地区。16世纪,土耳其人拉米伊已将朱哈的趣事与当地流传的纳斯尔丁笑话收录到同一本书里。当这些故事又回到阿拉伯时,阿拉伯人直接把霍加同朱哈混为一体,称为“霍加·纳斯尔丁·阿凡提·朱哈”。而在新疆维吾尔人口述的故事中,阿凡提是生活在12世纪的人物。③
上述线索基本可以确定,我国当代阿凡提故事的源头似在新疆周边信奉伊斯兰教的土耳其或者阿拉伯地区。新中国成立后,新疆的阿凡提故事自20世纪50年代起开始有组织地被收集整理出版,有50年代、60年 代和80年代几种,而外来译为中文的阿凡提故事主要是来自土耳其、阿富汗及伊朗的版本。下面,将试图通过对比中外几个不同版本的阿凡提故事集,从中探究阿凡提形象的变化轨迹,从而进一步理解民间文学传播特点及规律。
一、几个经典故事的增加与删减
在土耳其和阿富汗的阿凡提故事中,除了那些显示阿凡提优秀品质——机智、幽默、打抱不平——的故事之外,嘲笑阿凡提的傻和迂的故事也占了相当篇幅,还有一些表现了阿凡提的吝啬、无情、占小便宜的缺点,甚至还被赋予了像走私犯、小偷这样的身份,在这一点上,同我国当代流传的阿凡提故事出入颇大。在《土耳其的阿凡提的故事》中,第一部分列出97个基本的传统的笑话,有四分之一的故事暴露了阿凡提的缺点;而在阿富汗《纳斯尔丁·阿凡提的笑话》中,这样的故事占三分之一以上。
比如,有一个关于寻找的故事④,大意是阿凡提在马路上找自己丢失的东西,路人都帮他找却没有找到,因为他的东西是丢在家里的,问及原因,他振振有辞地回答,“因为这里比较亮。”在《侥幸》中,晚上阿凡提看到花园里有白影晃动,以为是贼便射了一箭,过去一看原来是自己的衬衫,于是掉了魂似的回来了,对妻子说:“可真险啊,想想吧,如果我要是在那件衬衣里的话,我就会被射死了,它正好射穿了心脏。”这些都是非常经典的笑话,而且在不同地区的民间故事里,都会有相似的版本。
除此之外,在《走私犯》里,阿凡提是一个走私犯,多次骑着毛驴从波斯到希腊去,原来他每天走私的东西就是毛驴。这类故事中,阿凡提与故事的其他人一样,会做错事、说傻话,有时也办坏事,作为故事的主人公他也会遭到嘲笑和讽刺。在这样一个故事系列里,阿凡提更多显示出他可爱、逗趣的一面。把有关阿凡提公正断案、帮助老百姓讨回公道、戏弄统治者等我们所熟悉的故事融合进来之后,就会发现早期的阿凡提形象并非高大完美,相反,他有很多缺点,是一个非常人性化的另类英雄。
阿凡提故事基本上流传于信仰伊斯兰教的国家和地区,因此,在阿凡提故事中,我们不能忽视其中有宗教背景的情节。通过上述几个不同版本的比较,笔者发现涉及宗教的内容在不同地区、不同时代表现得都很不相同,这种不同主要体现在数量及类型上。
在《同三个僧人的争论》中,阿凡提与三个僧人斗智获胜,在故事的结尾有这样一段话:“三个僧人对霍加极为机智俏皮的答话入了迷,被真正的信仰的光辉所照耀,从此皈依了伊斯兰教,像奴仆一样地追随着霍加——愿霍加永远沐着真主的恩惠吧。”霍加以一个虔诚的伊斯兰教徒身份出现并且宣讲教义,这在以前和以后的阿凡提故事中都是十分少见的。
在《霍加死后的奇迹》篇中讲道,在霍加死后200年的一个星期五,人们都在清真寺做礼拜,他坟墓的看守人过来说坟上显灵了,让大家都去看,当所有的人刚走出清真寺时,清真寺塌了,人们因为去看坟上的显灵而逃过生死大难。这样的故事更具有正面宣扬伊斯兰教义的色彩。
但是,从译介的伊朗阿凡提故事集来看,除了关于坟墓显灵等极个别的案例之外,关于阿凡提正面宣扬教义的情节基本都被删去。与之相对,在新增加的一批关于宗教背景的故事中,开始出现借阿凡提之口讽刺嘲笑宗教教职人员的情节,从伊玛目到胡大都成为被讽刺的对象,阿凡提面对宗教时更多显示出了一个世俗之人的想法,不再以虔诚教徒面目出现。
继续浏览:1 | 2 | 3 | 4 |
文章来源:中国文学网 【本文责编:王娜】
|