【首页】 中国民俗学会最新公告: ·UNESCO ‖ 今天,我们庆祝首个国际非物质文化遗产日   ·第三届民俗学、民间文学全国高校骨干教师高级研修班在内蒙古大学成功举办   ·第三届民俗学民间文学全国高校骨干教师高级研修班在内蒙古大学开班  
   民俗生活世界
   民间文化传统
   族群文化传承
   传承人与社区
   民间文化大师
   民间文献寻踪
   非物质文化遗产
学理研究
中国实践
国际经验
立法保护
申遗与保护
政策·法律·法规·
   民间文化与知识产权

传承人与社区

首页民俗与文化传承人与社区

[角巴东主]《格萨尔》说唱艺人研究
  作者:角巴东主 | 中国民俗学网   发布日期:2010-02-04 | 点击数:13397
 
 
五、闻知说艺人
 
通过耳听心记说唱史诗的艺人叫闻知说艺人。这类艺人一般没有文化知识,有些甚至是瞎子。青海黄南藏族自治州有位艺人名叫李加,一生下来就双目失明。他从小失去父母,由于生活所迫,不得不离开自己的家乡循化县道帏乡,过上了流浪乞讨的生活。流浪中,他来到了青海黄南地区一个名叫色毛江的地方,拜当地的艺人为师,刻苦学习《格萨尔》故事。由于手无分文又双目失明,故四处流浪但他很久都未能找到一位教唱《格萨尔》的老师。但是,他自始至终没有放弃过学习《格萨尔》故事的念头,继续四处寻求。功夫不负有心人,在李加的不断追求、不断寻求下,终于找到了一位愿意教唱《格萨尔》故事的艺人,这位艺人名叫多保,在当地颇有名气。多保发现李加是一位勤奋好学、聪慧超人、记忆力超强的人,所以决定将自己所掌握的部本毫无保留地传授给李加。从此以后,师傅说唱,徒弟耳听心记,没过多久,李加对《格萨尔》的故事中几部流传较广的部本有了初步的了解。3年多时间,学会了《霍岭之战》、《姜岭之战》、《北地降魔》、《阿达拉姆》等四部分部本,成为小有名气的《格萨尔》说唱艺人。对李加来说,他只字不识,且双目失明,主要靠自己的双耳聆听别人说唱记忆,所以,他属于纯粹的闻知艺人。
此外,在青海黄南地区还有一位艺人叫班玛加,也是一位一字不识的艺人。虽然他不像李加一样双目失明,但从小喜爱《格萨尔》的故事。只要有艺人说唱《格萨尔》,他必定到场听学。他曾先后拜许多艺人为师,进行刻苦学习。时间久了,他慢慢地会讲《降魔》、《征服姜国》等5部分部本, 成为当地有名的《格萨尔》说唱艺人。
闻知说艺人不同于以上所说的神授说、圆光说和撰写艺人,其最大的特点是他们从小喜爱《格萨尔》,全靠自己的勤奋努力,靠耳听心记学唱《格萨尔》,而不是凭借某种力量打开“智慧之门”。
 
六、传承说艺人
 
传承说艺人是指将家中祖上所掌握的史诗毫无保留地传授给自己的子孙后代,一代一代传承下去。此类艺人有两种:一种是口耳相传;一种是抄写在纸上传承,也就是抄本传承。这两种类型无论哪一类,他们所掌握的故事是从祖上传下来的。在传承的过程中,从未断代,也未使《格萨尔》故事的内容偏离主题或加上一些不健康的内容,而是将其干干净净、正正规规地保护、保存,完好无损地传给下一代,代代相传,永不停止。
传承艺人在说唱时,他们所摆出的姿势和神态必须是祖上传下来的,自己不能随意更改或创新。
青海玉树藏族自治州有位艺人名叫布特嘎,就属于传承艺人。从他的祖父那一辈开始,对《格萨尔》的故事情有独钟,为《格萨尔》抄本的传承做出了贡献。经他们手抄的史诗部本或者搜集、挖掘的部本,代代相传,共经历了4代。不仅如此,布特嘎先生还编辑整理了许多新的部本。“十年”动乱期间,他把自己的生命置之度外,将祖孙四代收藏、保存的许多珍贵的史诗部本完整地保存了下来,使史诗未受到损害、丢失或焚烧。据他介绍,现在他保存的史诗部本将近有一大箱子之多。由于以前他为抢救和保存史诗遭批斗、挨打,吃尽了苦头,所以,他不愿意把这些收藏部本交给省《格萨尔》史诗研究所,生怕以后有麻烦。从他交给我们的整理本《吉拉羊宗》和《梅日霹雳宗》等两个部本来看,传承艺人所抄写的部本与其他艺人说唱的部本相比,语言优美、内容丰富完整。
此外,据青海海南藏族自治州同德县艺人丹巴尖措和果洛州艺人次多介绍,他们说唱的史诗是小时候从活佛口中传承下来的。他们的特点是:说唱时不需要看书,想什么部本就说唱什么,而且滔滔不绝,说唱内容齐全,吐字清晰,深受群众喜爱。
无论是口头传承,还是抄本传承,他们所传承的史诗内容齐全,人们可以将此作为史诗规范内容来看待。
 
七、掘藏说艺人
 
掘藏艺人是指几百年前人或神为了把史诗抄本或主要的文献资料完整地传给后人,将其埋藏在地洞或岩洞里,依靠有缘分的人去挖掘,然后这些人看着挖掘出的抄本进行说唱。但有些艺人则认为,所谓的掘藏艺人,是指在很早以前为了使藏族的佛经和文化不受到挫折,有些先贤或有先见之明的人士将其深藏在地洞或岩洞里,过了若干年后,有缘分或福分的人发现后挖掘出来,说唱给广大的人民群众。
现在,虽然人们对掘藏艺人的解释不尽相同,但是也不能对此不屑一顾。因为,从敦煌出土的历史文书可以看出,虽然不能确定埋藏这些文书的人名、地点,但不能否认这些书籍是从敦煌石洞中出土的。《格萨尔》艺人类型中的掘藏说也是如此,既有这种类型的艺人,也有从地洞或岩洞中挖掘的东西摆放在人们面前。更桑尼玛活佛从阿尼玛卿圣山中挖掘的《太让羊宗》等几部史诗部本便是最有力的明证。著名艺人格日尖参自称是掘藏说艺人,但是,笔者认为他是属于心间藏说艺人,这种类型的艺人很少见。

继续浏览:1 | 2 | 3 | 4 |

  文章来源:中国文学网
【本文责编:王娜】

上一条: ·唱大秦腔的小若兰
下一条: ·京郊匠人“灯笼张”寻找“传灯人”
   相关链接
·[王艳]从延安时期到新时代:格萨尔史诗编译与研究的人民性话语·[何城禁]南方多民族格萨尔同题故事的角色设置及其结构功能
·[央吉卓玛]格萨尔史诗传统的在地保护实践与社区内生动力·[何城禁]多民族《格萨尔》文本的演进脉络及其故事形态
·[罗文敏]组材: 集与散——《伊利亚特》与 《格萨尔》的情节结构·[宁梅]藏族“鲁母化生型”神话的大传统传承
·弘扬少数民族优秀传统文化 《格萨尔文库》出版发布及捐赠仪式在京举办·《格萨尔》史诗藏译汉名词术语进入规范化阶段
·[丹珍草]《格萨尔》文本的多样性流变·中国民间文学大系出版工程·2018中国青海《格萨尔》史诗系列活动在青海成功举办
·“三大史诗”保护成果公布 搜集整理工作基本完成(CCTV-13 新闻直播间,2018年5月26日)·[伦珠旺姆]《格萨尔》圆光艺人才智的图像文本
·[杨恩洪]西藏格萨尔说唱艺术抢救始末·[诺布旺丹]《格萨尔》史诗的集体记忆及其现代性阐释
·[丹珍草]《格萨尔》史诗的当代传承及其文化表现形式的多样性·[李连荣]百年“格萨尔学”的发展历程
·杨恩洪:《民间诗神——格萨尔艺人研究(增订本)》·史诗《格萨尔》藏译汉项目正在进行,预计2018年底完成
·[钟进文]藏族《格萨尔》在土族和裕固族中的流传与变迁·[王治国]《格萨尔》史诗文本传承的互文性解读

公告栏
在线投稿
民俗学论坛
民俗学博客
入会申请
RSS订阅

民俗学论坛民俗学博客
注册 帮助 咨询 登录

学会机构合作网站友情链接版权与免责申明网上民俗学会员中心学会会员 会费缴纳2024年会专区移动端本网导航旧版回顾
主办:中国民俗学会  China Folklore Society (CFS) Copyright © 2003-2024 All Rights Reserved 版权所有
地址:北京朝阳门外大街141号 邮编:100020
联系方式: 学会秘书处 办公时间:每周一或周二上午10:30—下午4:30   投稿邮箱   会员部   入会申请
京ICP备14046869号-1    京公网安备11010602201293       技术支持:中研网