【首页】 中国民俗学会最新公告: ·UNESCO ‖ 今天,我们庆祝首个国际非物质文化遗产日   ·第三届民俗学、民间文学全国高校骨干教师高级研修班在内蒙古大学成功举办   ·第三届民俗学民间文学全国高校骨干教师高级研修班在内蒙古大学开班  
   学术史反思
   理论与方法
   学科问题
   田野研究
   民族志/民俗志
   历史民俗学
   家乡民俗学
   民间信仰
萨满文化研究
   口头传统
   传统节日与法定节假日
春节专题
清明节专题
端午节专题
中秋节专题
   二十四节气
   跨学科话题
人文学术
一带一路
口述史
生活世界与日常生活
濒危语言:受威胁的思想
列维-施特劳斯:遥远的目光
多样性,文化的同义词
历史记忆
乡关何处
跨境民族研究

濒危语言:受威胁的思想

首页民俗学专题跨学科话题濒危语言:受威胁的思想

[关注濒危语言]Wuthing we gwen tull?
——(“我们说什么呢?”)
  作者:Tom Lloyd | 中国民俗学网   发布日期:2009-02-25 | 点击数:7152
 




 

世界上居住人口最少国家-皮特克恩岛的几位居民。© Andres Escovar

位于太平洋的诺福克岛和皮特克恩岛使用同一种语言。
这种语言形成于18世纪末,但在这两个相距6.288公里的岛上,其发展却大相庭径,
70年后分为了两种不同的语言。一位诺福克的原住岛民给我们讲了有趣的故事。


    “Wuthing we gwen tull?” (“我们说什么呢?”),1788年10月26日,威廉•布莱船长和恩典号女王战船上的水手们驶入玛塔瓦伊湾(塔希提)时,第一想法肯定是这样。

     英国失去了美洲的殖民地后,如何养活安的列斯群岛甘蔗园的奴隶就成了问题,直到有一天,早期的太平洋探险者航行归来告诉他们“树上长着面包”。

    诺福克爱好者阿奇•比格教授编写的童谣

    Baa baa blaek shiip
    Yu gat eni wul? 
    En waa brada,
    Thrii saek ful
    Wan f’ daa gehl
    En wan f’ daa mien
    En wan f’ dem letl salan
    Lewen daunn aa lien.
 

    恩典号的唯一目的是采集面包树的果实运到安的列斯群岛。但是,他们必须在塔希提停留5个月。恩典号的水手大多数都来自英格兰西部各郡,很快,他们在与塔希迪人采集面包树果实、还有发生浪漫关系时不可避免地学会了“wuthing f’tull”(说什么呢)。

    此外,学习“wuthing f’tull gwen wun nether”(彼此说什么)的结果使得另一种语言得以产生。皮特克恩/诺福克两岛至今依然在使用这门新语言。

    一次叛乱改变了历史。叛乱的头目弗莱切•克里斯坦与8个同船的人、12个塔希提女人、3个波利尼西亚人一起在皮特克恩岛建立了殖民地。他们还发现了3个男性偷渡者。如果克里斯坦把他们丢到岸上,很可能就避免了后来的悲剧——悲剧的部分原因是缺少女人。

    1831年,由于缺少水和其他资源,英国政府把整个定居点迁回了塔希提。迁徙并不成功:疾病和死亡接踵而至,几个月后,失去亲人的家庭又返回了故乡。

    19世纪40年代末,英国政府决定关闭诺福克岛的罪犯流放地,1856年5月8日,皮特克恩岛全体居民共193人有了自己完整的法律和语言,1856年6月8日,他们踏上了为诺福克岛指定的默里郡。
 



 

采集面包树上的果实并把它们运到安的列斯群岛曾是Bounty远征的唯一目的。© Ard Hesselink

    分裂的语言
 
    殖民地(和语言)的历史翻开了新的一章,决定了皮特克恩和诺福克人在接下来153年间的生存方式。

    1858年,16人抛开他们的新家回到了皮特克恩,1864年2月,又有27人踏上了返回皮特克恩的航程。

    现在你明白了,两个孤立的社群有着同样的文化根源,说着演变了76年的共同语言。

    相对来说,该语言的皮特克恩分支在变迁面前比较“安全”,而诺福克岛分支却越来越处于外界压力之下。

    首先是1866年10月抵达的美拉尼西亚布道会,他们建立了自己的教堂、传教士和学生住所、作坊、印刷厂和商店。布道会和社群保持着距离,不过,一些岛民也加入了布道会,一些岛民则被布道会雇用。

    教育体系的改变也是一大威胁。1856年7月14日,70个孩子走进了第一所学校,自此,教育对于岛上的孩子来说成为必需。主要由当地出生的教师给孩子们授课,助教协助。因此,诺福克语仍广泛使用。



 

1788年第一个殖民地纪念碑附近的诺福克语课。 ©Gae Evans夫人授权.

    学校可以灭绝或振兴一种语言 

    1897年,诺福克岛公立学校归入新南威尔士教育部管理。人们建议由悉尼派遣一名经过培训的、有经验的教师担任校长一职。

    那时,校长最头疼的一件事是人们普遍使用诺福克语。在各家各户,操场上,所有的社交场合,谈话的首选是诺福克语。虽然英语并不是“外语”,但在普及程度和日常使用上,却排在诺福克语之后。因此,成功的校长们都把清除诺福克语,取而代之以“标准英语”作为己任。

    1915年的校长更为果敢,他预测道:“我有信心,只消几代人,岛上的土语就会统统消失。”

    幸运的是,这没有发生,虽然校规禁止在教学时期使用土语。当然,几年后诺福克语使用得越来越少。1987年以来,学校开始用音标教授诺福克语,为后代保留了这一语言。

    这项工作由一群热情的诺福克爱好者展开,他们开办语言集训营,鼓励自己的后代和其他人一起说诺福克语。他们还有两本书的帮助,一本是艾丽丝•伊内兹•巴菲特OAM的《今天说诺福克语》,另一本是贝里尔•诺布斯•帕梅尔编写,诺福克岛阳光俱乐部出版的《诺福克语单词与用法词典》。阿德莱德大学语言学院的彼得•墨哈瑟教授也是诺福克语的支持者。

    虽然面临威胁,但我有信心,我们所有658名诺福克爱好者决不会让它消失。
 

──Tom Lloyd,出生在诺福克岛的澳大利亚退休记者

  文章来源:教科文《信使》2009年第2期
【本文责编:思玮】

上一条: ·[关注濒危语言]严肃地讲,chti语是什么?
下一条: ·[关注濒危语言]威胁土著语言的疫病
   相关链接
·[庄初升]濒危汉语方言与中国非物质文化遗产保护·[丁石庆]少数民族语言保护迫在眉睫
·抢救濒危语言就是抢救人类文化·施立学:探寻满语背后的文化圭璧
·广西用现代技术手段抢救少数民族濒危语言·全国仅二十人左右“精通”满语
·[普忠良]从全球的濒危语言现象看我国民族语言文化生态的保护和利用问题·[金林]值得关注的中国濒危语言 
·实地采集真实语音:中国建设有声数据库保护地方方言·关注世界濒危语言与口头传统跨学科研究
·墨西哥部落语言濒临灭绝:唯一两传人相互敌视·国际母语日:教科文组织强调用新技术保护濒危语言
·满语已濒临失传 专家吁抢救满族文化·小语种民族还有明天吗?
·数字网络技术 “复活”加拿大土著语言·[刘晓春]历史/结构——萨林斯关于南太平洋岛殖民遭遇的论述
·[国际母语日]濒危语言:受威胁的思想·[关注濒危语言]每一种语言都是结构独特的思想世界
·[关注濒危语言]猴子、蝎子和蛇·[关注濒危语言]威胁土著语言的疫病

公告栏
在线投稿
民俗学论坛
民俗学博客
入会申请
RSS订阅

民俗学论坛民俗学博客
注册 帮助 咨询 登录

学会机构合作网站友情链接版权与免责申明网上民俗学会员中心学会会员 会费缴纳2024年会专区移动端本网导航旧版回顾
主办:中国民俗学会  China Folklore Society (CFS) Copyright © 2003-2024 All Rights Reserved 版权所有
地址:北京朝阳门外大街141号 邮编:100020
联系方式: 学会秘书处 办公时间:每周一或周二上午10:30—下午4:30   投稿邮箱   会员部   入会申请
京ICP备14046869号-1    京公网安备11010602201293       技术支持:中研网