|
|
电影《欢迎来北方》海报。© Pathé 发行公司
|
近来,法国电影《欢迎来北方》让许多欧洲人捧腹大笑。
然而现实却不好笑:chti语是法国北部庇卡底语的变体,
现在却成为受谴责的社会因素,
或者说得好听点,就是开玩笑的对象。
“chtimi语(法国北方方言),与庇卡底语很相似,”法国导演兼演员丹尼•伯恩解释道,其影片《欢迎来北方》过去一年在法国创造了2000万的票房,使得公众能够重新了解这门被联合国教科文组织评定濒危语言。
chtimi语,或称chti语,是庇卡底语在当地的众多变体之一。“庇卡底语覆盖了法国北方五个省份,在各个地区语言中有最广泛的使用范围,比利时的部分地区也在使用,庇卡底语在各地经历了不同的巨大变化,”庇卡底方言语言专家兼《庇卡底人种和语言图谱》作者Fernand Carton如是解释说。您所处的地区不同,人们可能会跟您讲chti语或庇卡底语,但正如语言专家所说的,“它们实属同一种语言,有相同的语音特点、相同的语法和共同的词汇。”
实际上这门语言比影片中所展现的更加独特。影片把这门语言描述的充满了发音错误,而且表达中总是加上语气词。实际上,尽管这门语言与法语很接近,因为它也是从拉丁语发展而来,但是对于没有学习过的人来说,真是很难理解。Fernand Carton说,“讲chti语,不像给炸土豆片撒盐一样,在法语中夹杂一些方言这么简单。”
不过,这部影片展现了目前chti语现状的一些特点。“年轻人也开始使用一些从他们的父母或祖父母口中听到的表达习惯,但却不愿意讲这种语言,”Alain Dawson解释道。这位语言学博士亲自考察了这种语言:他是用庇卡底语翻译《阿斯泰利克斯历险记》的译者之一,据Albert René出版社的统计,该书第一册就卖了10.1万本,在其所有方言译本中销售量最大。
“这一成功是个奇迹,但是也让人难堪,因为这也反映了这门语言的脆弱生命力,”Alain Dawson分析说,“与读者见面时,我们注意到他们有一册书在手是非常高兴的,他们一页页的翻阅看有没有认识的单词,但是却很少有人从头读到尾。”他在Assimil出版社出版的《袖珍chtimi语》和《袖珍庇卡底语》两本语言指南也是同样的情况:销售量大并没有体现为使用这门语言的人数增加。“我们所做的只是在拯救一种遗产,而并不是使这种语言复活。”
|
漫画《阿斯泰利克斯》庇卡底语版本封面:欧贝里克斯用六种方言对阿斯泰利克斯说话。© Uderzo
|
处于社会底层的语言
现在,很难确切地知道有多少人在讲庇卡底语。仅有的数据也是1999年统计得出的。据庇卡底大学语言学教授Jean-Michel Eloy的说法,在法国五个使用庇卡底语的省份,有12%的人表明愿意继续讲这种语言,即约有50万人。据此推算,在整个使用这门语言的区域,共有200万人在使用庇卡底语。
“问题是,在法国,即使某些语言近年来有很多人在使用,比如布列塔尼语,但是在年轻人的日常生活中却几乎消失,”联合国教科文组织濒危语言图谱的地区协调员、芬兰学院民族语言学研究者Tapani Salminen如是说,“尽管庇卡底语保留了一些袖珍读本,而且在沿法国和比利时边境一带使用,是那里的群体用语,但是它也不会比布列塔尼语的情况好。”
Alain Dawson说,“庇卡底语曾是一门低等的语言,人们在纺纱和采矿时才使用这种语言。”许多波兰、意大利和弗拉芒移民都是先在工厂学习chtimi语,然后才学习的法语。“今天,它是一门遭到指责的语言,是人们提高社会地位的阻碍。”这也是为什么人们不在家中使用它的一部分原因。
位于亚眠(法国北方庇卡底地区的首府)的庇卡底语办事处主任Olivier Engelaere遗憾地说,“这门语言的存在没有合法性。”由于带有社会等级的标志,也因为其与法语的相似性,“对于许多人来说,讲庇卡底语会影响到讲法语。当你使用庇卡底语时,人们会异样地看着你,或者会对你不屑一顾。”
|
让-玛丽•弗朗索瓦是庇卡底语的捍卫者之一。他通过诗歌、小说以及戏剧传承着庇卡底地区的故事传说。© Thomas Roland
|
振兴一门语言,并不是徒具虚表
庇卡底语的捍卫者们认为,这门语言不会像布列塔尼语或是巴斯克语一样幸运地存活下来。因为公众根本看不到它。电视新闻中不会使用它,也没有使用双语的城市指示牌。尽管文化部长承认它是一门“法国语言”,但是国民教育部长却没有把它列入被教授的地区语言表之中。“人们对庇卡底语有一种疑虑,认为学习庇卡底语会影响法语学习,”Fernand Carton分析道,“但学习后表明,恰恰相反,它可以刺激人们学习语言的兴趣。”
在庇卡底,人们承认这门语言是地区身份的一个特征。Olivier Engelaere说,“我们通过表演戏剧、木偶戏和童话故事将它引入学校。现在,迫切需要重新了解这项文化遗产,包括在很少使用这门语言的地区。”
用庇卡底语表演节目、戏剧和阅读使得教室挤满了人。小说竞赛也吸引了数百名参赛者。在观看丹尼•伯恩电影的人群中,穿写着方言的T-恤成为流行,我们都能在youtube.com网站看到Lucien Suel用庇卡底语写的诗。但庇卡底语办事处主任提醒道,“如不教授这门语言,也没有公众参与的话,它将成为一个笑话,并不是一门活语言。”
──Isabelle Duriez,法国记者
文章来源:教科文《信使》2009年第2期 【本文责编:思玮】
|
|