作为俗的传统
让我们从威廉•纽威尔在《美国民俗学刊》对民俗学的宣言开始。3在他的文章中,“传统”一词只是偶尔出现几次,而“俗”在他所提出的新成立的学会的四个目标中处于关键位置:
1)关注在美国正在迅速消失的“民俗”,即:
a)古英语民俗的遗留物(歌谣、故事、迷信、方言,等等)
b)南方联盟诸州的黑人的俗
c)北美印第安部落的俗(神话、故事,等等)
d)法裔加拿大、墨西哥等地的俗1
当纽威尔使用“传统”一词时,仿佛它是“俗”的明显的同义词。例如,在进一步解释第一个目标时,他写道:“至于古英语之俗,早期来定居的,从大不列颠来的殖民地的人们不仅带来了他们母国的‘口头传统’,而且对此抱着搬到一个新地方的移民常有的执着。”2稍后,他对美国民俗学会的运作做了进一步解释:“收集美国民俗的第三种——印第安部落传统——普遍被视为达到目标的最有前途和重要的部分。”3对他来说,“传统”意味着“包含神话、仪式、宴席、神圣习俗、游戏、歌曲、故事的一个丰富体系,以至于对每一个部落的俗的搜集都能汇成若干卷”4。纽威尔和哈特兰德对传统一词的使用是一致的,都处在同一个时代,用同一个语言,只是有大西洋隔开了。他突出地,但不是专门地,将“传统”视为口头文化的社会整体的一部分,并将其用做“俗”的同义词。
七年后,当他谈到民俗研究与民俗学会之间的关系时,纽威尔特别指出,“民俗一词最初的创造是为了表示受过教育的欧洲人的‘传统的’传承。”5再后来,他陈述他的有关传统的理论,特指他的《美国儿童的游戏与歌曲》(1883年),写道:
在某些情况下,很显然是口头传统在几千年里维系了包括大众游戏在内的规则。在一个相对新建的国家所搜集到的东西证明了判断传统的一般理论的价值;似乎这些谣谚并不只是存在于英语世界,而在欧洲其他语言中只有很小的变化;因此,很清楚,口头传统的持续,在有利的环境下,不是不可以与国与国之间的传播,语言与语言之间的翻译相共融的。6
这个有关传统的理论从根本上涉及到传播、传承以及翻译,因此,当纽威尔使用“俗”概念时,他也在把“传统”作为进程来考虑和使用。
虽然在纽威尔的文章中,“俗”与“传统”随便对换使用,但是,其中有一种习惯倾向,将“传统”与“种族”联系起来,当然在那个时代是指“原始种族”,更具体地指美洲的印第安人。他特别呼吁“搜集本土种族的传统的必要性”,7并讨论“原始种族的口头传统的记录”,H还提出,“这些原始种族的传统与征服者白人的传统的混合,他们的遗留下的仪式——当然会有逐渐的改变,表现出合成的遗留物,从中,广泛的记录和细致的比较能推断出哥伦比亚发现美洲之前的土著人的俗的真实特征。”8
但是,纽威尔并没有特别地将传统与其他非欧洲民族相联系。他在后来的文章中提出一系列有关土著和移民群体的问题:“他们独特的种族特征是什么?他们独特的思想和传统是什么?德国人、爱尔兰人、法裔加拿大人、波西米亚人、俄罗斯人、爱美尼亚人,以及日本人将所有文明和半文明世界的景观带到了我们家门口。”9
“俗”与“传统”之间的可交换性使得“俗”的明显特质归属于“传统”。自从威廉•汤姆斯创造的“民俗”一词以来,“俗”一直被视为那种缓慢但无疑正在消失的知识。在这样的承启关系中,“传统”也获得了处于终极死亡边缘的特质。与俗一样,传统是过去的知识,偶然生存下来,如果没有得到适当的关注,将会寿终正寝。正是因为这种对“传统”的认知,“活着的传统”才成为有意义的表达法。在纽威尔的文章中,这个表达法指的是美洲印第安部落。他们是“原始”民族,在他们之中依然存活着那些在“已文明化的”欧洲早已消失的传统。因此,他在简述他那个时代的学术成果时写道:“对祖尼、莫基和纳瓦霍等部落的活着的传统的研究,为我们提供了如此意外的材料,以至于我们可以说,直到今天我们才真正了解了印第安人的心智。”1
具有讽刺意味的是,由考芬于1968年编辑出版的一部有关现代美国的民俗学著作,《我们的活着的传统:美国民俗概论》,将这消失的概念又重新激活。2第一人称复数的所有格——“我们的”,暗示出与第三人称“他们的”的对比:后者完全可以用来指纽威尔所创用的“活着的传统”的传承者,是美洲印第安人,但这些人的传统在这部书中却被彻底排除在外。
19世纪末,英国的哈特兰德和美国的纽威尔都反映出这样一种假设:那些在“已文明化”的世界里勉强生存下来的传统一直、也将继续在“原始”和“半文明”文化中颇具生机。在他们的话语中,“活着的传统”特别指习俗、仪式,以及口头社会的文学。随着20世纪的研究积累和观点变化,学者们发现,那些曾被认为在“文明”世界早已“死了”的传统其实还相对有活力。这也是考芬书名所表达的。观点的转变当然是积极,但是,似乎明显不平衡。美洲印第安人的传统只是蜻蜓点水般地提了一下。事实上,在1968年那遥远的时代,即使是“少数群体”也只是被视为“贡献于主流的支流”,正如考芬的文章标题所明示的那样。3他们的民俗是“移民的前辈的母国,而不是遥远的石器时代的遗留物”4。虽然我们的“活着的传统”是包含,尽管是不情愿地,少数族群的传统,但是,却彻底排除了美洲印第安人的传统,而他们的传统仅仅想半个世纪前还被用作有动力的活的传统的主要例证。
在所有这些语义层面的转换和变化中,“传统”始终是一个特殊社会组成部分的“俗”,指的是有特定群体界定和实践的,并在其范围内一代代传承的,有关习俗、仪式、信仰以及口头文学的知识。
继续浏览:1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 |
文章来源:中国民俗学网 【本文责编:张丽丽】
|