三、口头史诗文本及其在传承中的功能衍变
从传承至今的史诗文本来看,歌手经常演唱的史诗篇目主要有《玛纳斯》[14]、《赛买台》[15]、《库尔曼别克》(қurmanbek)[16],其次是史诗《加拉依尔加勒各孜》(jalayir jalgiz)[17]、史诗《阔交加什》 (қojojax) [18],同时还有它们的各种异文。通常认为,只要是柯尔克孜族人生活的地方就有史诗。但是史诗和史诗传统在各个区域的保存和流传情况并不相同。有些地方传承人较多并且流传着多部史诗的不同唱本,有些地方史诗演唱传统已经失传,取而代之的是内容相似的民间故事。通过几次调研笔者得出这样的认识:史诗传统的保存或消亡与史诗的内容、当地民众的文化基础、民族性格和兴趣爱好、城市现代化程度,以及史诗传统在当地文化中所占比重等因素皆密不可分。
笔者曾经采访过56位柯尔克孜史诗歌手。从他们掌握的各种史诗或叙事诗兼及演述能力来看的话,其中被民间称为“玛纳斯奇”有40人, “赛买台奇”[19] 30人,“库尔曼别克奇”[20]10人;能演唱其他作品的传承人情况是:《加拉依尔加勒格孜》6人,《艾尔托什吐克》[21]11人,《交达尔别西木》[22]4人,《库里木尔扎与阿克萨提肯》[23]4人,《阔交加什》3人,《克孜达丽哈》[24]2人,《萨仁佶与波凯依》[25]5人,《赛依提》[26]1人。从统计数据来看,每一部史诗的传承情况并不一样。史诗歌手基本上都会演唱《玛纳斯》和《赛买台》。除此之外,史诗《库尔曼别克》也被广泛演唱。史诗中的主人公库尔曼别克是属于克普恰克部落的历史人物,他为了自己部落的强盛而与卡勒马克人并肩作战,所以在克普恰克部落居住区域,这部史诗的演唱比较广泛。而《加拉依尔加勒各孜》、《阔交加什》和《艾尔托什吐克》等史诗则在阿克陶和塔什库尔干等地区演唱得较多,可以找到很多异文本。在这些地区,人们把《加拉依尔加勒各孜》称为《杰那勒加勒各孜》,把《艾尔托什吐克》称为《托什吐克的故事》,把《阔交加什》称为《冲提凯》(意为“巨野山羊”)。这些异文本之间,内容基本一致,大同小异,史诗的名称都发生了变化。例如,史诗《加拉依尔加勒格孜》,不仅名称有了变化,史诗中的英雄名字从加拉依尔(jalayir)变为发音相似的杰那勒(jenali)。在柯尔克孜族史诗中以爱情为主题的叙事诗并不多,目前主要流布在阿克陶县的布隆口乡、和田地区玉田县的康克尔柯尔克孜族民族乡,喀什地区塔县的阔克加尔柯尔克孜族民族乡等地。总体来看,能唱史诗《玛纳斯》的第一部和第二部的歌手最多。能演唱《赛买台》后面史诗部分的歌手逐渐减少。笔者未能找到能演唱《索木碧莱克》[27]、《奇格台》[28]等的传承人。通过分析得出,也许是因为传承人个人的偏爱,记忆力有限,以及从师傅那里传承的史诗内容广度不够等因素才形成了这种局面。
如前所述,在柯尔克孜族当下的生活世界中,尽管史诗传统失去了过去原有的地位和蓬勃发展的生命力,但是史诗演唱现象依然在民间随处可见。特别是规模宏大的史诗《玛纳斯》和《赛买台》情况更乐观一些。如果按不同的史诗艺人及其演述的史诗传统章节[29]来进行统计,可以得到以下大致情况:
序号
|
传统章节名称
|
演述的歌手人数
|
1
|
“序诗”
|
14
|
2
|
“玛纳斯的诞生”
|
20
|
3
|
“伟大的远征”
|
9
|
4
|
“勇士们的死亡”
|
14
|
5
|
“阔阔托依的祭典”
|
13
|
6
|
“赛买台的出生”
|
12
|
7
|
“阿依曲热克寻找赛麦台”
|
12
|
8
|
“阿依曲热克夺走赛麦台的白隼鹰”
|
13
|
9
|
“阿依曲热克化为白天鹅飞翔”
|
8
|
10
|
“阿勒曼别特的忧伤”
|
5
|
11
|
“卡尼凯的忧伤”
|
2
|
12
|
“阿勒曼别特和楚巴克的争执”
|
3
|
13
|
“阿勒曼别特变为穆斯林”
|
3
|
14
|
“洪古尔巴依和赛麦台的正面交锋”
|
2
|
15
|
“卡尼凯让太托茹参加比赛”
|
6
|
16
|
“柯尔克孜人的来源”
|
8
|
17
|
“阿克库拉骏马钉马掌”
|
1
|
《玛纳斯》叙事通常规模宏伟、内容繁多、整体结构复杂。而由玛纳斯奇们分成多种史诗片段进行演唱,并根据史诗内容各自命名自己所唱的部分,在实践层面上形成了《玛纳斯》众多传统章节或故事片段的传承方式。阿地里·居玛吐尔地在分析《玛纳斯》的传统章节时提出,作为在形式、结构和内容上相对独立的故事单元,传统诗章无论是在《玛纳斯》史诗整体框架中,还是在现场演唱中,都是一个值得探讨的重要环节。《玛纳斯》史诗实际上是由每一个这样的故事单元组合而成。由于它们被反复演唱的次数最多,经过了无数玛纳斯奇的不断雕琢和完善,因此都是史诗中最精彩的部分。它们虽然长短有别,但正好可以在一个晚上或在另外一个相对固定的时间内唱完,十分适合柯尔克孜牧区的生活习性[30]。当然史诗的传统章节并不是固定不变的组成部分,笔者在调查过程中发现,史诗片段在史诗不断的演唱过程中得以调整,有扩大、有减缩、也有合并的情况。作为一种与书面文学不同的语言艺术形式,口头史诗开放式的程式结构使得歌手在演述过程中能够自由组合,从口头传统叙事资源中调用任何一个合适的词语程式、故事母题或者主题,运用到自己的现场演述活动中;他们也可以将任何程式根据节奏、韵律的变化进行替换或调整,在允许的范围内把任何一个主题在适当的地方进行扩展和压缩,这也就是所谓的“限度之内的变化原则”[31]。
柯尔克孜族的史诗中除了《玛纳斯》、《赛买台》等史诗之外的其他史诗规模并不是很宏大,也没有分成几个故事片段的必要,所以史诗歌手们不会分章节来演唱。例如,史诗《库尔曼别克》、《阔交加什》等。有些歌手甚至不把史诗《玛纳斯》或《赛买台》分段演唱,他们所唱的篇幅虽然并不宏长,但简短的结构已经包含了史诗的传统基干情节。还有一些歌手把《玛纳斯》和《赛买台》两个史诗合并演唱,唱本中讲述史诗主人公玛纳斯的出生、快速成长、成亲迎战、死亡,他的儿子赛买台依出生、为父报仇、凯旋回乡等一系列重要事件。这些唱本虽然短小,但结构上保持了传统的故事情节。笔者在调研期间发现,反映战争场景的《玛纳斯》的故事章节有“伟大的远征”、“勇士们的死亡”,它们与以爱情为主题的“阿依曲热克寻找赛麦台”、“阿依曲热克和赛麦台的婚礼”同样都是民众比较喜欢听的叙事片段。这些传统章节流传广泛,深受民众青睐,因此很多史诗传承人都会演唱。其次就是“玛纳斯的诞生”、“英雄们的英勇事件的描述”、“祭典”、“赛马”等片段,也在民间广受欢迎。与此同时,我们也注意到,有些史诗在流传中已改为韵散结合的说唱形式;有些史诗片段由于不被经常演唱,时间久了就转换成散文体讲述了,史诗演述就走上了“故事化”的道路。
继续浏览:1 | 2 | 3 | 4 |
文章来源:中国民族文学网 【本文责编:张倩怡】
|