(六)关于“江(jiang)”源于泰语假设中的问题
前面已经排除了汉语中的“江”借自于南亚语或越南语的可能性。现在将讨论其他两种关于“江”的起源的假设。第一个假设是徐松石提出来的[27][28],他声称“江”来源于泰语。据徐所说,泰语中最小的河流(即溪流)叫huei,那些比溪流大一点的叫nam,再大一点的叫ta,最大的叫kjiang、klong或khong。他据以着重证明“‘江(jiang)’从krung派生导出”这一论点的证据是越南最大河流的名称——湄公河(the Mekong River)。
根据笔者收集的包括北壮语(Northern Chuang)、黎语(Loi)、布依语(Puyi)、水语(Sui)、卡门语(Kam)、傣语(Dai)、毛难语(Mao-nan)、仫佬语(Mulao)、仡佬语(Kehlao)、拉珈语(Lakia)、泰语(Thai)、佬语(kao)等相关语言方面的资料,可以证明徐的假设是不可靠的。
第一,根据笔者研究,ta和nam是最普通的用来表示河流的名词,在泰语中它们从来没有区别大小河流的功能。这两个词惟一不同点在于,前者(ta)仅有“河(river)”一个意思,而后者(nam)有两个意思——“河(river)”或“水(water)”。与这两个相对应的词能在所有泰语中找到。笔者同时还发现,泰语中经常用来表小河流的词是或它的各种变形,它们的分布远远超过huei。就huei(即溪流)言,笔者认为它借自南部吴语或闽语中的xi(溪)。至于泰语中的ta,一些学者认为它是汉语中tuo(沱)的词源[29],但笔者认为是汉语中的tuo借给了泰语中的ta。
第二,南(湳)被用来作为泰语中nam的音译[30],并且在说泰语的地区用来指河流或其他地方。例如南俄河(the Nam Ngum River),南俄河应该音译为俄河,因为nam的意思就是“河流”,但是在比较随意的翻译中却被译为岩河(the Rock River),因为ngum的意思是岩石(rock)。老挝语中也有一些相同的例子,包括南乌江(the Nam Ou River)、南通河(the Nam Theun River)、南康江(the Nam Khan River)、南利河(the Nam Lik River)、南渡河(the Nam Tu River)、南塔河(the Nam Tha River),等等。严格地说,它们应该被翻译成如下形式:乌江、通河、康河、利河、渡河和塔河。缅甸语中也有相似的例证,如南赖河(the Nam Laie River)、南卡江(the Nam Ka River)、南汀河(the Nam Thin River)、南汉河(the Nam Houn River),等等。另外,还有大量的缅甸地方名称具有nam这个形式,如南坎(Nam kham,意思是金河,the Gold River)、南帕卡(Nan pa ka)、南蓬(Nan peng)、南温弄(Nan wen long)、南商(Nan shang)、南沃(Nan ao),等等,所有这些地方都位于河边。地方名称具有nam形式的例子在泰国更普遍,如Nam mun是一条大河的名称,Paknampho是泰国中西部的一座城市。在泰语中,Paknam的意思是河口,其中pak指“口”,泰国的许多地方都以paknam命名,而这些地方都坐落在河口。在中国的广西省和广东省,以“湳”来命名河流和地名同样也很普遍。屈大均不知道“湳”字的真正意思,因而他在《广东新语》中作了错误的解释。他认为:“湳字称惟琼独有,他处无之,岂以琼在天下之南,水名多以南者,其犹曰南方之水欤?”[31](p.89)事实上,所有这些地方名称的“湳(或南)”都是泰语中nam的音译。
第三,泰语中最大的河流被称为kjang、klong或khlong是不正确的。梅祖麟声称泰语中khlong的意思是“运河、水道”或“灌溉沟渠”,而不是大河[1](p.280)。但是根据笔者的研究,它的意思是口岸或港口(港湾)。既然klong并不是一个日常用词,因而它在泰语的方言分布中受到了限制。kjang、klong和khong从两个不同的源头派生,即*kl-和*kr-[32],这两个开头辅音的演变可分别呈现为kl,kj,tc,k与kr,kh,h,l。
第四,泰语中河流经常用nam命名,但是最大的一些河流被称为maenam,而不是klong或khong。例如泰国最大的河流湄南河(the Maenam River)的全称叫Maenam Chao Phraya。其中第一部分maenam意思是“河”,后面的部分chao phraya意思是“母亲”。因此,它的音译应该是the Chaophraya River,但是较随意的译法则是“母亲河”(the Mother River)。这种翻译形式常用于一些主要支流的名称,如Maenam Nan、Maenam Yon、Maenam Wang、Maenam Ping和Maenam Datshin分别被译为难河(the Nam River)、容河(the Rong River)、旺河(the Wang River)、滨河(the Ping River)和他真河(the Datshin River)。这些汉语翻译准确地表明maenam的意思就是“river”。
继续浏览:1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 |
文章来源:中国民俗学网 【本文责编:王娜】
|