|
柯润璞和他的滑翔机
《元杂剧的戏场艺术》英文版封面
一
柯润璞 (James Irving Crump,Jr. 柯迂儒,1921—2002) 是美国汉学界杰出的翻译家和研究元杂剧的开山鼻祖。谈到他的中文名,戏曲研究名家曾永义先生写道:“‘柯润璞’是他英文名字的谐音,其见义则是呈现他道家的修为;而他二十年前所取的‘柯迂儒’固然也以‘柯’译其姓,但也可以看出他儒者的谦虚中透露着几分诙谐。”(柯润璞著,魏淑珠译,《元杂剧的戏场艺术》序,2001)他的父亲詹姆斯·欧文·克朗普(James Irving Crump,1887—1979)是位十分高产的作家,出版过四十多部书,曾担任《男孩生活》(Boy’s Life)刊物主编二十多年。出生在书香门第,他从小就浸濡在父亲引人入胜的文字世界里,驾驶着飞机,操控着潜艇,翔空拓海,探索着史前的地球。在想象力极度丰富的同时,他也与语言文字结下终生的不解之缘。
1950年柯润璞获得耶鲁大学博士学位,导师是汉学家金守拙(George Alexander Kennedy,1901—1960,毕业于德国柏林大学,师从汉学家福兰阁、海尼士)。1943年,为方便开赴中国对日作战的美国士兵学习汉语,耶鲁大学远东语言研究所(Institute of Far Eastern Languages)负责拟订了一套拼写汉语的拉丁语字母系统,即著名的“耶鲁拼音系统”(Yale Romanization of Mandarin),其主要开发人正是这位汉语语言及语音学研究的专家金守拙。在金的指导下,柯润璞于1947年在《美国东方学会会刊》(Journal of the American Oriental Society)上发表了生平第一篇论文《柳宗元》(Lyou Dzung-Ywan),同年他还编辑出版了金主持的“铜镜系列丛书”(Mirror Series)之《水浒传选辑》(Selections from the Shui-hu chuan),其中选编了《沂岭杀虎》和《古庙避雪》的内容并附有精彩的评述。
在博士论文《〈新编五代史平话〉语言中的一些问题》(Some Problems in the Language of the Shin-bian Wuu-day Shyy Pyng-huah, 1951)的扉页中,除了金守拙之外,柯润璞致谢的导师还包括中国早期语言学研究界的“三巨头”:赵元任(1892—1982)、罗常培(1899—1958)、李方桂(1902—1987)。根据周一良(1913—2001)先生在《毕竟是书生》(1998)中的记载,我们得知,20世纪四五十年代,美国为适应开赴远东作战的士兵学习语言的需求,陆军战略服务处曾在若干大学开设“陆军中文特训项目”(Army Specialized Training Pro?鄄gram),哈佛大学的中文特训班由赵元任先生主持,后来美国的汉学家如牟复礼(Frederic W. Mote,1922—2005)、柯润璞等皆从中所出 。家学熏陶, 名师传灯,外加禀赋卓然,所有这一切为柯润璞日后在美国汉学舞台上的华丽演出埋下了令人期待的伏笔。
继续浏览:1 | 2 | 3 |
文章来源:《中华读书报》 2014年05月07日 18版 【本文责编:思玮】
|
|