【首页】 中国民俗学会最新公告: ·中国民俗学会2024年年会在中山大学开幕   ·[叶涛]中国民俗学会2024年年会开幕词   ·UNESCO ‖ 今天,我们庆祝首个国际非物质文化遗产日  
   研究论文
   专著题录
   田野报告
   访谈·笔谈·座谈
   学者评介
   书评文萃
   译著译文
   民俗影像
   平行学科
   民俗学刊物
《民俗研究》
《民族艺术》
《民间文化论坛》
《民族文学研究》
《文化遗产》
《中国民俗文摘》
《中原文化研究》
《艺术与民俗》
《遗产》
   民俗学论文要目索引
   研究综述

书评文萃

首页民俗学文库书评文萃

[邱华栋]萨尔曼·拉什迪:智慧神鸟
  作者:邱华栋 | 中国民俗学网   发布日期:2012-01-13 | 点击数:7100
 

  羞耻与《故事海》

  1983年,延续《午夜之子》的成功的余波,拉什迪出版了长篇小说《羞耻》。这一次,他把小说的地理背景从印度转移到了巴基斯坦,以巴基斯坦两个前总理布托和齐亚·哈克为原型,再以一个巴基斯坦中产阶级家庭的发展和崩溃作为巴基斯坦成立几十年历史的缩影,继续他对南亚次大陆现实和历史、文化和精神的挖掘和批判。小说将政治隐喻、历史、艺术与语言、宗教、文化等等巧妙地结合起来,以“羞耻”这个核心概念作为小说的原点,把巴基斯坦社会、尤其是上层统治阶层不顾羞耻,争权夺利、以暴力去维持统治的政治生态描绘得淋漓尽致,呈现了巴基斯坦在1947年独立之后的艰难的发展历程。《羞耻》这部小说也一度遭到了巴基斯坦上层人士的不满,但是并没有遭到禁止。我感觉小说虽然在表现历史的宽度和厚度上要逊色于《午夜之子》,但也是一部成功的作品,小说获得了法国年度最佳外语图书奖。1986年,拉什迪到拉丁美洲的尼加拉瓜旅行了半年,写出了一部游记《美洲虎的微笑》,描述了自己的亲身经历和所见所闻,表达了他对尼加拉瓜和拉丁美洲社会现实的批判和希望。

  萨尔曼·拉什迪真正出手不凡的作品,应该是他的第二部小说《午夜之子》,这也是他迄今为止最出名的小说,我觉得,可能也是整个20世纪最好的长篇小说之一。《午夜之子》一经出版,立即引起了巨大的反响,小说接连获得了英语最高文学奖“布克小说奖”、詹姆斯·泰德·布莱克纪念奖、美国英语国家联合会文学奖、1993年的“25周年布克小说奖纪念奖”、2008年的布克奖40周年上荣获“最佳布克奖”等多项大奖,萨尔曼·拉什迪也一鸣惊人地成为最为耀眼的世界文坛的文学明星。这部小说翻译成中文在50万字左右,气势恢弘,场面宏大复杂,故事线索和人物众多,是一部雄心勃勃的作品,它在最近30年里重新树立起一个伟大小说的标杆——如果我们把一些重要作品的出现作为20世纪小说史不断转折的象征的话,那么,《尤利西斯》、《城堡》、《喧哗与骚动》、《百年孤独》、《午夜之子》等,就构成了带有转折意义的小说新标杆,也标示了一种创作伟大小说的接力棒不断地在欧洲、北美洲、拉丁美洲、南亚次大陆上被传递,由此可见《午夜之子》的重要意义。

  《午夜之子》广泛地动用拉什迪的个人经验和家族历史的很多材料,小说展现了20世纪印度风云变幻的复杂历史,呈现出一种波澜壮阔和令人眼花缭乱的叙事效果。按照结构,《午夜之子》可以分为三个部分。在第一个部分里,小说的叙述者是一个叫萨利姆的青年,他和创作《午夜之子》的萨尔曼·拉什迪年龄相仿。萨利姆向一个叫帕德玛的女性(后来他们俩结婚了)讲述自家的身世,由此,构成了小说的全部叙述基调,就是小说是一种回忆和讲述性的。

  在拉什迪到处躲避刺杀的时候,他给自己的儿子写了一本书《哈伦和故事海》,于1990年出版。《故事海》是印度著名的民间故事书,拉什迪写这本书,是为了平复在躲藏期间缭乱的心绪。小说讲述了一个半神话、半童话的故事:在一个虚构的国家里,有一座无名的城市,在无名城市里生活着一家三口,说书人拉希德、妻子索拉亚和他们的儿子哈伦。拉什迪写这部作品,明显是在向自己的幼子扎法尔表达父爱和一种特殊的心境,在那个被封杀的特殊岁月里,他写这么一个故事,是在盼望自己能够像恢复了说话能力的拉希德一样,可以重新获得说话和写作的能力。《哈伦和故事海》这本薄薄的小说,延续了拉什迪善于从印度民间传说和神话的传统中取材的手法,以印度文化给他带来的魔幻灵感,创造出一个想象的、充满了色彩的、匪夷所思的神话和童话世界。小说中,神话人物、机器人、鬼怪、会说话的鱼、火焰神鸟、黑色歹徒、漂亮的阿拉伯公主等等,构成了一个神奇的世界,是老少皆宜的一部作品。

  1991年,拉什迪出版了散文随笔集《想象的故国》,收录了拉什迪的70篇随笔,其中大部分文章都是谈论当代世界文坛和文化热点问题的,他对眼下的全球化、种族与多元文化冲突的世界,表达了他的真知灼见,一些书评闪耀着智慧和犀利的光芒。1994年,他又出版了短篇小说集《东方,西方》,收录了一些描述印度和巴基斯坦人来到了欧洲特别是英国的移民,在东方和西方都有些无所适从的故事,每一篇小说自身是独立的,但是它们的主题却是统一的,仿佛是一个由“东方,西方”这个主题所串起来的串珠,精致而有意思。 (本文来源:新闻晨报 ) 

 


继续浏览:1 | 2 |

  文章来源:解放网-新闻晨报 2009-06-28 07:49:00
【本文责编:思玮】

上一条: ·[冯天瑜]中国路径与“文化自觉”
下一条: ·[远燕]散落在越南民间的璀璨明珠
   相关链接
·[郭倩倩]叶限故事海外研究·[梁庭望]20世纪的中国少数民族文学研究
·[王志彬]台湾地区口传文学“书写”的当代转型及其意义·[陈芷凡]台湾原住民口传文学、作家文学的研究现状与思考
·[玛丽·艾伦·布朗]民间文学与作家文学

公告栏
在线投稿
民俗学论坛
民俗学博客
入会申请
RSS订阅

民俗学论坛民俗学博客
注册 帮助 咨询 登录

学会机构合作网站友情链接版权与免责申明网上民俗学会员中心学会会员 会费缴纳2024年会专区移动端本网导航旧版回顾
主办:中国民俗学会  China Folklore Society (CFS) Copyright © 2003-2024 All Rights Reserved 版权所有
地址:北京朝阳门外大街141号 邮编:100020
联系方式: 学会秘书处 办公时间:每周一或周二上午10:30—下午4:30   投稿邮箱   会员部   入会申请
京ICP备14046869号-1    京公网安备11010602201293       技术支持:中研网