【首页】 中国民俗学会最新公告: ·UNESCO ‖ 今天,我们庆祝首个国际非物质文化遗产日   ·第三届民俗学、民间文学全国高校骨干教师高级研修班在内蒙古大学成功举办   ·第三届民俗学民间文学全国高校骨干教师高级研修班在内蒙古大学开班  
   研究论文
   专著题录
   田野报告
   访谈·笔谈·座谈
   学者评介
   书评文萃
   译著译文
   民俗影像
   平行学科
   民俗学刊物
《民俗研究》
《民族艺术》
《民间文化论坛》
《民族文学研究》
《文化遗产》
《中国民俗文摘》
《中原文化研究》
《艺术与民俗》
《遗产》
   民俗学论文要目索引
   研究综述

研究论文

首页民俗学文库研究论文

[李宇明]2007年中国语言生活状况述要
  作者:李宇明 | 中国民俗学网   发布日期:2010-12-07 | 点击数:17190
 
国家语言资源监测与研究中心对人民教育出版社、江苏教育出版社、北京师范大学出版社和语文出版社等四家出版社,依照语文新课标出版的小学、初中《语文》教材进行了多方面的统计分析,得到了一些值得重视的数据。例如:课文以散文为主,占76.55%。课文中现代文占85%,文言文占15%。这些课文使用汉字字种5069个,四套教材都用到的字有3590个。依字频排,前1164字覆盖全部课文语料的90%,前1712字覆盖95%,前2500字覆盖98.21%,前3500字覆盖99.60%。课文出现的词语种数为50670个,四套教材都用的词语有10460个。依词频排,前3320条词语覆盖全部课文语料的80%,前9101条词语覆盖90%。这些数据对九年义务教育阶段的语文教材不一定具有广适性,但由此已可看到些语文教材的特点。例如,“千字万词”也大约可以覆盖课文语料的90%,与大众语言生活的用字用词情况相近。再如,不同出版社的教材,用字差异较小,用词差异较大。原因可能是语文课标对字量有较明确的要求,对词量要求不明确;也可能是课文编选没来得及审慎考虑语言因素。
3.2 大众传媒领域
广播电视是普通话语音的样板,在普通话推广和社会语言文字应用方面起着榜样与“教师”的作用。近几十年来普通话快速推广、新词语快速扩散,广播电视功不可没。2007年,全国广播电视系统结合深入开展抵制低俗之风活动,提出要维护祖国语言文字的纯洁和规范,提倡语言美,净化语言文字环境。2007年春节文艺晚会开播之前,中央电视台还邀请《咬文嚼字》杂志社派专家协助“春晚”剧组在语言文字方面把关,成效明显。
网络是新兴的大众传媒,网络的力量无可估量。根据语言使用特点,大致可把网络分为网络新闻、博客、BBS三类。国家语言资源监测与研究中心对2007年规模为24亿字符的网络语料进行了统计分析,结果表明网络新闻的语言使用与一般媒体小异大同,但是博客和BBS的语言却有较多个性。从用字上看,网络新闻出现字种9353个,BBS出现12326个,博客出现12995个。显然博客用字最多,BBS次之,它们都较多超过了一般媒体的用字量。从字频看,前625字覆盖网络语料的80%,前1059字覆盖90%,前2777字覆盖99%,这说明网络用字不如一般媒体用字集中。细看BBS,最高频段字种量较少,具有“高频用字集中、低频用字分散”的特点。从用词上看,网络新闻的词语种数为1353754个,博客为587585个,这说明网络新闻的社会表达面远远高于博客。网络新闻和博客共出现词语种数1679708个,约为一般媒体词语种数的70%,这说明网络对社会生活的表达面当前还赶不上报纸等传媒。
3.3 法律语言
法律语言包括立法语言和司法语言等,是社会语言生活的重要领域。法律语言状况直接关系到立法质量和司法公正,牵涉到包括语言权利在内的公民法律权利,关系到国家的法制建设和依法治国的大政方略。为保证立法的语言质量,全国人民代表大会法律工作委员会于2007年7月成立了立法用语规范化专家咨询委员会。2007年出台的《中华人民共和国物权法》《中华人民共和国企业所得税法》等,分别被翻译成蒙古文、藏文、维吾尔文、哈萨克文、朝鲜文等少数民族文字出版,保证了少数民族的法律语言权。在司法领域,许多地方都在进一步制定司法语言规范,这是值得关注和鼓励的。
香港、澳门两个特别行政区都面临着法律语言本土化的课题。例如澳门特别行政区,从1989年开始便成立了法律翻译办公室,有计划地将葡文法律译成中文,编撰了《葡中法律词汇》,积极培养法律双语人才。澳门虽然至今尚未能用中文立法,但是到2007年不仅“五大法典”都有中译本,几乎所有的法律条文也都完成了相应的翻译。在2005-2006年间,终审法院以中葡双语或中文制作的合议庭裁判、决定有30宗,占本年度审结案件的79%。当然澳门和香港要解决好法律语言翻译技术问题,实现立法语言和司法语言本土化,还需要较长的时间和不懈的努力。
3.4 科学技术术语
科学技术术语构成了科技领域语言生活的重要内容,术语规范对发展科学技术、丰富社会语汇、传承思想文化都具有不可替代的作用。2006年以来,全国科学技术名词审定委员会新组建了7个学科分委员会,涉及经济贸易、经济学、环境、畜牧兽医学、教育学、法学、社会学等,人文和社会科学术语开始受到关注。至今分学科名词审定委员会已达70余个,参加审定的专家达3000余人。2007年公布了通信科技名词2104条、生态学名词3414条、免疫学名词1727条。截至2007年底,出版名词汇编79部(含第二次审定出版的名词)。经多年努力,海峡两岸科技名词对照与统一工作稳步开展,已完成对照统一工作的学科有20余个,出版了9册两岸名词对照本。2007年还确定以“”作为第111号元素Rg的中文定名。
科技术语工作还面临许多值得重视的课题,比如:国际术语的本土化,本土术语的国际化,中国传统科学(包括少数民族传统科学)术语的梳理与翻译,人文社会科学术语的规范化,科技术语专门人才的培养及学科设置等等。随着许多科技术语快速进入日常生活,使当今的语言生活呈现明显的“百科化”趋势,术语规范化对大众语言生活也在发生重要影响,例如“嫦娥奔月工程、堰塞湖”中“奔、塞”(注:“奔”是读bēn还是bèn,“塞”是读sāi、sài还是sè?)的读音,就有不少人为之困惑。
3.5 社会服务领域
社会服务行业是语言使用的广阔天地,职业性质决定了应根据对象使用服务语言。例如我国民航业,在以普通话为基本服务语言之时,多语言、多方言、多文种的服务这些年有明显发展。在西藏、新疆等航线上的多家航空公司招收少数民族空乘人员,并使用藏语、维语等多语服务。2007年海峡两岸春节包机,厦门航空公司、中国国际航空公司都提供闽南方言服务;南方航空公司挑选会讲闽粤方言的空乘人员,定制方言类歌曲节目与欢迎致辞。东方航空公司、中国国际航空公司除使用普通话、英语双语广播外,还根据情况推出韩语、日语服务。许多机场比较注意多语种多文种服务,北京首都国际机场、上海浦东机场等,都注意了多文种服务。
国内的火车交通服务,一般都使用普通话,但是青藏铁路则使用多语种多文种服务。列车内、车站上的指示牌,一般都有藏文、汉文、英文三种文字;车站和火车上的播音,有些车站根据情况使用其中的两种语言播音,有些使用普通话、藏语、英语三种语言播音。

继续浏览:1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 |

  文章来源:中国民俗学网
【本文责编:王娜】

上一条: ·[罗勇]略论客家文化的形成及其多元因素
下一条: ·[严永和]我国西部开发中民族传统知识的法律保护
   相关链接
·[王霄冰]再语境化与海外藏中国民俗资料的溯源研究·[朱凯雯]国际中文教育视域下中国俗文化教学研究
·[张玲]起源·空间·构身:隐喻视阈下中国多民族同源神话中的民族共同体思想·[张多]从“根文本”到“国家文本”:中国少数民族神话的国家纂集实践
·[游红霞]“中国寻根之旅”构建华裔青少年中华文化认同的谱系理路·[谢亚文]女性讲述者的发现:中国民间故事研究百年回顾
·[夏中华]中国民间故事异境叙事研究现状述评·[王祖悦]20 世纪初民间文学对中国现代化进程的影响
·[王玉冰]荷兰汉学家高延的中国节俗考察与书写·[王兴尧]非遗在社区:学术史要略与中国方案
·[王硕]城乡交互视野下礼簿中随礼法则的延续与重建·[王京]近代日本的中国民俗研究与相关收藏
·[万水清 胡燕]基于中国式现代化乡村茶馆发展路径选择·[孙正国 韩冰雪]“解难题”:中国“命运之子”母题的诗学结构
·[斯琴 杜丹]海外中国民俗文献研究范式的探索与实践·[施爱东 刘丹一]中国龙形象的历史演变
·[任宽]中国叙事体系观照下当代虎故事的叙事形态研究·[漆凌云]从融通到创新:中国故事学的本土化之路
·[彭绍辉]被忽略的环节·[马晓飞]中国式现代化背景下传统舞蹈的当代文化价值探析

公告栏
在线投稿
民俗学论坛
民俗学博客
入会申请
RSS订阅

民俗学论坛民俗学博客
注册 帮助 咨询 登录

学会机构合作网站友情链接版权与免责申明网上民俗学会员中心学会会员 会费缴纳2024年会专区移动端本网导航旧版回顾
主办:中国民俗学会  China Folklore Society (CFS) Copyright © 2003-2024 All Rights Reserved 版权所有
地址:北京朝阳门外大街141号 邮编:100020
联系方式: 学会秘书处 办公时间:每周一或周二上午10:30—下午4:30   投稿邮箱   会员部   入会申请
京ICP备14046869号-1    京公网安备11010602201293       技术支持:中研网