|
六、福井文雅《汉字文化圈の思想と宗教》
读福井文雅的《汉字文化圈の思想と宗教》(五曜书房,东京,1998),其中有《道家と道教の系谱と异同点》一文,反复从古代人的用语中讨论“道教”和“道家”,从自曹魏到后秦的佛教译经中的“道家”,到作为普通名词的“道教”,三教之一的“道教”、作为宗教团体的“道教”什么时候开始使用,一路讨论下来,认为,通常所说“道家是哲学,道教是宗教”并不正确,“道家”与 “道教”应当是同义语,两个词语无论在语义上、内容上、变化上,至今没有能够确认的历史性断裂(247页)。
但是在我看来,这种很吃力不讨好的语言考证,并不能解决任何问题,因为严格区分学说与宗教,并不是古代人的事情,而是现代人的需要。在用语并不需要清晰和规范的古人那里,本来就无须严格区分“道家”与“道教”,所以,可以混同使用而没有问题。福井氏在历史文献上清理概念等于缘木求鱼。现代研究者之所以要区分道家与道教,是因为在西方学术语言背景(严格的宗教定义)下“解释”中国,需要区分学说与宗教,故渐渐需要用新的概念工具来区分“道家”与“道教”,以便用思想学说的研究方式来解释道家,而用宗教的眼光来审视道教。所以,问题并不在于道家与道教的命名在古代中国的形成,而在于(1)作为学说的道家与作为宗教的道教这两个概念,在现代中国学术研究领域的使用,是否有助于学者处理研究的问题与对象?(2)用严格的西方意义上的“宗教”概念,是否能够清楚地解释和说明古代中国的道教?(2006年1月2日)■
继续浏览:1 | 2 | 3 |
文章来源:东方早报 2010-09-19 04:22
|
|