笔者编选的《中国神话学文论选萃》(上下册)一书早在1994年就出版发行。回顾将近一个世纪的漫长历程,我们确信无疑地看到,中国神话学的兴起和发展,是与近代中国的觉醒意识和新文化运动分不开的。选入这部书里的98篇总计100万字的论文,林林总总,粗线条地为读者勾画出了中国神话学发展史的轮廓。
值得入选的文章实在是太多,但限于篇幅又不能不割爱,因此舍弃了许多本不忍释手的佳篇。许多文章虽属重要的论著,或由于原作篇幅较长,或由于其他原因,为了容纳更多的作者的著作,也不得不在不改变原意的前提下作了适当的节略。我不认为这是最好的办法,但这是别无选择的选择。特别需要说明的是,多数是由于版权上的原因,个别的由于尚未收到作者(及其后人)的允许编选的答复,致使好几位对中国神话学作出过一定贡献的论文没有能够选入本书,使我深感遗憾。
当年编选时,我选入了历史学家杨宽先生写于1938年的《中国上古史导论·综论》。这篇名作发表后,曾收入吕思勉、童书业编著的《古史辨》第七册。但在征求作者的意见时,却遇到了很大的困难,一时联系不上杨宽先生。无奈中只好通过朋友、旅居日本的台湾神话学家王孝廉先生转致我的信件。此后,我们多有信函来往,由于日久年深,现只找到保留下来的3封。这些信函不仅勾勒出了编选《选萃》的一些想法,也发表了他个人的一些见解。在整个交往过程中,杨宽先生把他的几部新作辗转寄赠给我作为纪念。
杨宽先生的信函如下。
第一封:1992年10月19日致马昌仪,寄自美国
昌仪先生:
王孝廉先生转来大函与委托书,均已收到。
承蒙将五十年前的著作《中国上古史导论》中部分章节编入大著《中国神话学文论选萃》中,自当同意签署委托书。兹将签署的委托书附上。
中国古代神话,曾是我青年时代研究的一个主题。《中国上古史导论》原是1937年执教广东省立勷勤大学教育学院文史系时所编的讲义(当时曾排印而发给同学),想不到此书在国外的影响远比国内为大。日本著名学者贝冢茂树在1946年发表的《中国古代史学的发展》中即有推荐与评论,因而在日本影响很大。
承蒙索取我的简历与新作,兹将《中国皇帝陵的起源与变迁》日文译本所附简历复印寄上。近年我并无神话学的新作。新作都是中国古代史方面的,如新版《战国史》(1980年)、《中国古代冶铁技术发展史》(1982年)、《中国古代陵寝制度史研究》(1985年)、《中国皇帝陵的起源与变迁》日文译本(1981年)、《中国都城的起源与发展》日文译本(1987年)。即将出版的有《中国古代都城制度史研究》。
专此奉复,敬颂
著安
杨宽
1992年10月19日
第二封:1994年12月19日致马昌仪,寄自美国
昌仪先生:
大作《中国神话学文论选萃》已转到这里,大函亦已转来。读了大作,感到十分亲切,如同见到了许多阔别已久的老友。读了大函,很是高兴。承蒙欣赏半个世纪以前、青年时期的旧作,颇不敢当。厚厚一册的顾先生年谱,承蒙寄到我的上海通讯处,亦早已转到,并曾拜读,请代为道谢。
中国神话学作为一门新兴学科,从它的逐渐创立,经历了风风雨雨的错综复杂而曲折的历程,到今天已进入到历史发展的新阶段,深感荣幸。从此国内外学者的研究成果,可以广泛地交流融合,取长补短,相互推动而得以蓬勃发展了。在这个承前启后的关键时刻,回顾和检讨一下长期发展的历程,以便脚踏实地的再出发,是很重要的,此中有深刻的历史经验和教训,可作为今后发展的借鉴。大作虽是一本汇编的论文集性质,由于深入地搜集、发掘、抉择、剪裁和编辑,确实勾勒出了这门学问发展的脉络和轮廓,反映了此中不同流派交错进行的经历和贡献。尽管这些文章都是早已发表的,从不同角度观察,发表了彼此相同或相异的见解,都有一定的史料价值与学术价值,发挥了特定的作用。很希望继此而作的专著能够早日写成出版,先睹为快。
大作中收有郑师许一文,读了特别高兴。郑先生是我早年好友,三十年代他和我曾一起主编上海华文《大美晚报》(《大美晚报》原为英文出版)的《历史周刊》,一九三六、一九三七年间曾是上海博物馆中工作的同事,一九三八年曾同执教于广东勷勒大学教育学院文史系,拙作《(中国上古史)导论·综论》正是此时所写成,曾得到他的鼓励,而且我有关这方面的文章,就发表在那个《历史周刊》上。可惜他死得太早,留下著作不多,学术界不了解他。他是广东东莞人,抗日战争前,曾任上海交通大学教授、上海博物馆艺术部主任,抗战时期任勷勒大学教授,抗战胜利后任中山大学教授,为人刚直,据说解放初期离职,不久即病死。
承蒙关心我的著作的整理和出版,目前我正在补充修订未完成的旧作。此间没有冬天,树林四季常青,目前正是“杂花生树,群莺乱飞”,是老人修养之地,因为习惯于此,很怕到别处去了。预祝明年召开的中国神话研讨会,取得继往开来的巨大成就。
特此敬祝安康,恭贺
新年
杨宽
1994年12月19日
继续浏览:1 | 2 |
文章来源:中国社会科学网-中国社会科学报 2017年09月11日 【本文责编:CFNEditor】
|