【首页】 中国民俗学会最新公告: ·UNESCO ‖ 今天,我们庆祝首个国际非物质文化遗产日   ·第三届民俗学、民间文学全国高校骨干教师高级研修班在内蒙古大学成功举办   ·第三届民俗学民间文学全国高校骨干教师高级研修班在内蒙古大学开班  
   民俗生活世界
   民间文化传统
   族群文化传承
   传承人与社区
   民间文化大师
   民间文献寻踪
   非物质文化遗产
学理研究
中国实践
国际经验
立法保护
申遗与保护
政策·法律·法规·
   民间文化与知识产权

传承人与社区

首页民俗与文化传承人与社区

斯塔多吉:西藏最年轻的《格萨尔王》史诗说唱艺人
  作者:熊思琪 | 中国民俗学网   发布日期:2013-10-18 | 点击数:7177
 

ne20131012042

斯塔多吉

  原题:西藏最年轻的《格萨尔王》史诗说唱艺人——斯塔多吉

  藏族文化的瑰宝——口述史诗巨著《格萨尔王传》,被誉为“东方的《荷马史诗》”。作为世界上最长的叙事史诗,《格萨尔王传》在藏族人中代代口口相传,已有上千年历史。而斯塔多吉就是今天西藏最年轻的、唯一一名上过大学的《格萨尔王传》说唱艺人。

  谈到西藏文化,不得不提到藏族英雄史诗《格萨尔王传》。格萨尔是在中国藏族中广泛传颂的英雄人物,传说他诞生于公元11世纪前后,曾降魔驱害,造福于藏族人民。史诗《格萨尔王传》就是讲述他的英雄故事。西藏社会科学院《格萨尔王传》研究专家次仁平措认为,《格萨尔王传》不仅讲述了英雄人物的事迹,也是一部西藏的历史,而英雄格萨尔王就是西藏人民的化身。“《格萨尔王传》是世界上最长的史诗,同时也是一部描述古代藏族社会的百科全书。它记录了藏族的生活习俗、宗教信仰、伦理道德,包括政治、经济和文化都有记载,主要反映的是古代藏族社会。另外,《格萨尔王传》是一部活形态史诗,目前还有很多艺人在吟唱,仍在发展过程中,数量还在不断充实,像滚雪球一样越滚越大。”

  然而,作为口口相传的史诗,随着岁月的流逝,现今能说唱的艺人越来越少,更别说年轻人了。

  今年23岁的斯塔多吉,出生在西藏昌都地区边坝县,是目前《格萨尔王传》最年轻的说唱艺人。9岁开始,他便展露出“天才的说唱艺术天赋”。斯塔多吉说,《格萨尔王传》目前已搜集整理出来的就达120多部,100多万诗行,2000多万字,比古希腊《荷马史诗》和印度《摩诃婆罗多》两部著名史诗的总和还多。“现在我已经能说唱80多部《格萨尔王传》了,以后随着年龄的增长和(学习)环境改善,会说唱的还会更多。”

  《格萨尔王传》里虽然人物众多,却没有给人雷同的感觉。同是写英雄人物,却各不相同,写格萨尔是高瞻远瞩,领袖气派;写总管王则是机智仁厚,长者风度;对妇女形象的刻画更是语言优美,人物形象栩栩如生。“比如描写一场格萨尔王的将领与敌军将领的战争场面,你可以感觉到描写不同人物的时候唱腔是完全不同的,不同人物有着不同的个性。”

  作为一名正在西藏大学主修藏语言文化的大四学生,斯塔多吉目前可以同时用藏语和汉语两种语言记录下他所说唱的格萨尔,而这些记录对于格萨尔研究有极高的参考价值。“在大学里,我学到了很多东西,也知道了很多东西。这对我理解和研究格萨尔非常有帮助。而且我有一门课程是藏汉语翻译,我学到了很多翻译技巧,这对于我把藏语的《格萨尔王传》翻译成汉语有很大的帮助,会使我的翻译更加准确,让更多的人知道并了解格萨尔。”

  不过,斯塔多吉地也坦率地承认,由于接触到不同的语言文化以及现代社会生活气息,给自己说唱格萨尔带来了一些影响。“首先是语言方面,除了藏语,我还要学习其它的语言,比如说汉语、英语。本来说唱《格萨尔王传》是用藏语,现在各种语言都学,会对我的说唱有一定影响。对我们艺人来说,在我们的家乡的山山水水说唱是最好的。”

  作为一名在校大学生,同时也是西藏最年轻的《格萨尔王传》传承人,斯塔多吉在过去四年中没有与家人一起过藏历新年。因为,每年新年时,他都要应邀去表演《格萨尔王传》。即使这样,在他看来,为研究整理《格萨尔王传》做得还不够。“在传承方面我做的还不够,因为我不同于其他的说唱艺人。我想不仅以说唱的形式传承,还希望有文字形式的成果,比如出书,如果以后有人合作的话还想把它翻译成汉语。现在我对格萨尔的历史研究和发展做的贡献还不够。因为我是个大学生,自治区政府和西藏大学以及老师同学们都在支持我上学,西藏大学还减免了我的学费,给了我很多帮助,我也非常感谢他们,希望能拿出研究成果。”

  除了做《格萨尔王传》藏、汉两种语言的文字整理记录工作,斯塔多吉还在致力于将自己说唱的《格萨尔王传》录制成音频作品并在广播中播出,这样,就能让那些不识字的、没有电视机的同胞们也能够听到《格萨尔王传》。“我发现很多住在偏远地区的牧民很喜欢在收音机里收听《格萨尔王传》。因为他们都没读过书、不识字,而且他们很多人家里也没有电视机,收音机是他们了解这个世界唯一的方式。我现在是中央人民广播电台和西藏广播电台的客座嘉宾,为听众讲述和吟唱《格萨尔王传》,我觉得这是传播《格萨尔王传》最直接有效的方式了。”

  漫步西藏城镇街头,无论是在小饭馆还是街头小摊上,经常会听到收音机里播放的斯塔多吉说唱的《格萨尔王传》片断。作为藏族传统文化宝库中一颗璀璨的明珠,《格萨尔王传》因其深远的历史影响和像斯塔多吉这样的艺术传承人不懈的努力,会继续代代相传。

 

  文章来源:国际在线 2013-10-12 15:56:44
【本文责编:CFNEditor】

上一条: ·国家级非遗传承人伊沙木·库尔班逝世
下一条: ·[刘锡诚]往事与新知
   相关链接
·[赵甜佃]非遗传承人身份认同政策及实践中的礼俗互动·[尹嘉璐]他者视角下的太原传统剪纸非遗传承人生活史分析
·[王艳]从延安时期到新时代:格萨尔史诗编译与研究的人民性话语·[田小旭]数字时代口头传统影像志
·[谭肖雄]地域、表征、破厄:后传承时代新南方民俗的“守旧立新 ”·[宋嘉琪]坚守本真和顺时而变:传承人在非遗保护中的双重选择
·[何城禁]南方多民族格萨尔同题故事的角色设置及其结构功能·[曾榆净 梁莉莉]“看见”多重行动逻辑下的女性传承人
·[艾晶]优势视角下广西女性非遗传承人发展路径研究·[周玉洁 梁莉莉]以“记”载“道”:传统手工艺类非遗代表性传承人记录工程口述史访谈的实践与思考
·[张文艳 张启龙 乔方辉 张统夏]非遗传承人在推动民间艺术传承与创新中的作用研究·[央吉卓玛]格萨尔史诗传统的在地保护实践与社区内生动力
·[王晓宇 潘思薇]新疆面塑艺术的传承与发展研究·[苏明奎]运河文化遗产的生活化传承:北运河流域民间花会的历史记忆与地方实践
·[陈岱娜]自我经营、性别与边界:社区语境下的非遗传承人现状探析·[周波]从“身份认同”到“文化认同”:论“非遗”代表性传承人制度设计的新面向
·[王历]非遗实践、传承者在非遗商业化活动中的权利和义务·[刘朝晖]谁的遗产?商业化、生活态与非遗保护的专属权困境
·[郑鑫宇]遗产地社区讲解员与传承人的互动性研究·[杨文]知识生产与制度赋权:中国非遗传承人制度的当代实践

公告栏
在线投稿
民俗学论坛
民俗学博客
入会申请
RSS订阅

民俗学论坛民俗学博客
注册 帮助 咨询 登录

学会机构合作网站友情链接版权与免责申明网上民俗学会员中心学会会员 会费缴纳2024年会专区移动端本网导航旧版回顾
主办:中国民俗学会  China Folklore Society (CFS) Copyright © 2003-2024 All Rights Reserved 版权所有
地址:北京朝阳门外大街141号 邮编:100020
联系方式: 学会秘书处 办公时间:每周一或周二上午10:30—下午4:30   投稿邮箱   会员部   入会申请
京ICP备14046869号-1    京公网安备11010602201293       技术支持:中研网