|
北京方言词条摘选
【他披(pei)片儿抱砂锅】
意思是说他已经当了乞丐了,因为买不起衣服,就披(pei)个破麻袋片儿,把砂锅捧在手里要饭吃,或者冬天没地方住,手里捧一个小罐里面放有炭,用于取暖,在商店门口乞讨。这就是说他日子混得不好,但不直接说他当乞丐了。
【趴活儿】
现在用以表示出租车停在一个地方等乘客。
【夸夸上的亲戚】
关系非常远的亲戚。
【今天人来海(hai,第一声)了】
今天人来得特别多。
【碰瓷儿】
故意弄坏东西让人赔偿,耍骗术骗人,以讹诈取利。
【钱花得老鼻子了】
钱花得特别多。
【喜歌儿】
在结婚、生孩子、孩子满月、打井、上梁时,乞丐拿着铜钱走到正屋,边走边说的吉利话,需要讨赏钱。
【书子】
信。例句:我请教书先生帮我写了封书子。
【老星儿】
形容一个人干活儿质量不高。例句:他干活儿特别老星儿,别找他。
【份儿钱】
原来是指黄包车每天要交给车厂的钱,当时黄包车每天都要交份儿钱,现在出租车是每个月要交份儿钱。
【嗝屁】
指人死了。这属于底层人常用的不很文雅的土话,中上层人士一般不用这样的字眼儿来表示人的死亡。
【全须全尾(yi)儿地回来了】
北京市民爱斗蛐蛐,蛐蛐有须有尾才叫完整,才能卖得出去。这是指比较完整地回来了。
【殃榜】
人死了之后发布的讣告。
继续浏览:1 | 2 |
文章来源:中国新闻网-新京报 2010年12月11日 08:07
|
|