火灾摧毁了琉球群岛的一处重要文化和历史象征。联合国教科文组织向日本人民,尤其是冲绳居民表示诚挚的慰问,并随时准备根据需要为有关当局提供协助。
10月31日凌晨,多处建筑物在大火中被毁,包括世界遗产“琉球王国时期的遗迹”中的首里城。
首里城的3处主殿亦在被毁建筑之列。这些建筑曾在第二次世界大战中被毁,并于战后重建。重建工作是基于详细的原始档案完成,在其列入《世界遗产名录》的描述文件中亦予说明,以尊重史实。当局已宣布将修复和重建受损结构。
琉球王国时期的遗迹展示了琉球王国500多年的历史(公元12-17世纪),雄伟的城堡遗址体现了那个时期琉球王国的社会结构,而岛上的宗教圣地则无言地述说着古代宗教形式到现代少有的延续。在那500年中,琉球群岛王国广泛地与外界进行着经济和文化交流,从而造就了这一独特的文化遗存。
UNESCO expresses solidarity with Japan as fire rips through World Heritage Site in Okinawa
UNESCO offers its sincere solidarity with the people of Japan, and in particular the residents of Okinawa, who have lost a cultural and historical symbol of the Ryukyu islands. UNESCO stands ready to assist the authorities as needed.
In the early morning hours of 31 October, a number of buildings, including Shuri Castle of the World Heritage site of “Gusuku Sites and Related Properties of the Kingdom of Ryukyu” (Japan) were damaged by a large fire.
Damaged buildings, including three main halls, were reconstructed after World War II, as they were previously destroyed during the war. This work was based on detailed documentation of the original and was noted in the World Heritage inscription as respecting the authenticity. The authorities already announced that they will rehabilitate and reconstruct the damaged structures.
This UNESCO World Heritage site represents 500 years of Ryukyuan history (12th-17th century) in a group of sites and monuments. The ruins of the castles, on imposing elevated sites, are evidence for the social structure over much of that period, while the sacred sites provide a testimony to the rare survival of an ancient form of religion into the modern age. The wide- ranging economic and cultural contacts of the Ryukyu Islands over that period gave rise to a unique culture.
文章来源:“联合国教科文组织”微信公众号 2019-11-6 【本文责编:孟令法】
|