Linking Bamboo and World Heritage with Creativity
UNESCO & INBAR joint session at the Global Bamboo and Rattan Congress 2018
创意联结竹藤与世界遗产
2018世界竹藤大会 联合国教科文组织-国际竹藤组织联合平行论坛
The UNESCO - INBAR joint session on “Linking Bamboo and World Heritage with Creativity” will take place in the afternoon of 26 June 2018 in Beijing. This session is part of the first Global Bamboo and Rattan Congress organised by the International Network for Bamboo and Rattan (INBAR) from 25 to 27 June 2018.
联合国教科文组织-国际竹藤组织联合主办的“创意联结竹藤与世界遗产”论坛将于2018年6月26日下午在北京举行。此论坛是6月25至27日由国际竹藤组织(INBAR)主办的首届国际竹藤大会(BARC)中的平行论坛之一。
Since ancient times, bamboo has been an integral part of China’s natural landscape, a building block of civilisation, and a carrier of cultural imagination and creativity. Bamboo also sustains the outstanding biodiversity and cultural creativity at many World Heritage sites in China. The Sichuan Giant Panda Sanctuaries, for instance, relies on its bamboo forests to provide shelter and nurture to Giant Pandas. At the China Danxia World Heritage site in Chishui, home to 87 thousand hectares of bamboo forest, the craft of bamboo carving and weaving are passed down for generations, playing deeply into the cultural identity and daily lives of the local residents.
竹子自古便是中国自然景观的组成部分,反映了中华民族的品格和精神象征,是文化和创造力的载体。而竹子同时也支持着许多中国世界遗产地的生物多样性和文化多样性。如在四川大熊猫栖息地世界遗产地,竹林为大熊猫提供了庇护场所和食物来源;在中国丹霞世界遗产地贵州赤水,竹林面积达131万亩,当地的竹雕和竹编技艺世代相传,已经成为了文化认同的一部分,并深深融入到了居民的日常生活之中。
Bamboo’s natural and cultural versatility opens up possibilities in offering new and creative solutions in addressing the challenges that World Heritage sites in China often face, which is the conflict between conservation and development. In China’s 52 World Heritage sites, especially the 12 natural World Heritage sites, heritage conservation and economic development are often in conflict with each other, resulting in inefficient conservation and unsustainable development.
竹子有着多元的自然和文化功能,为中国的世界遗产地经常面对的挑战提供了创新的解决方法。在中国的52个世界遗产地中,特别是在12个自然遗产中,遗产保护和经济发展存在一定矛盾,阻碍了遗产的有效保护和当地的可持续发展。
To address the challenge, UNESCO Beijing Office launched the World Heritage sustainable livelihood activity in 2017 in the project framework of “Conservation and Management of World Heritage Sites in China” (Phase III). The objective is to help local communities in and around World Heritage site develop eco-friendly and sustainable means of livelihood by leveraging intangible cultural heritage and creativity. At China Danxia World Heritage site in Chishui, one of the activity’s pilot site, UNESCO Beijing Office cooperates with INBAR in encouraging creativity among bamboo artisans to add value to bamboo handicrafts, and in nurturing young talents as intangible cultural heritage transmitter and community leader. The hope is to help reshape local market for handicrafts and enhance the capacity for community development.
为应对这一挑战,联合国教科文组织驻华代表处于2017年在《中国世界遗产地保护管理》三期项目框架内启动了世界遗产地可持续生计活动。活动的目的在于将创意与非物质文化遗产结合,帮助世界遗产地当地及周边的社区发展生态友好、可持续的生计。贵州赤水作为中国丹霞系列遗产的组成部分,是本活动的试点之一。联合国教科文组织驻华代表处与国际竹藤组织合作,支持赤水的竹艺匠人研发竹制创意文化手工艺品,并培养青年人成为非物质文化遗产传承人和社区带头人,以期重塑赤水竹编产品市场格局,增强社区的发展能力。
In an effort to facilitate dialogue and open up possibilities for new partnerships, UNESCO joins INBAR for a session on “Linking Bamboo and World Heritage with Creativity”. Key participating entities include the Ministry of Culture and Tourism, the 3 pilot World Heritage sites (Ya’an of Sichuan Giant Panda Sanctuaries, Shilin of South China Karst, and Chishui of China Danxia), Chengbu County of Hunan Province, Shanghai Academy of Fine Arts, the Beijing Gugong Cultural Promotion Co., Ltd., the Jingdezhen Ceramic Culture Tourism Group, Beijing Mercedes-Benz Sales Service Co., Ltd., and Tsingyuan Culture Heritage.
为了促进对话并拓展合作,联合国教科文组织驻华代表处与国际竹藤组织共同主办“创意联结竹子与世界遗产” 平行论坛。主要参与单位包括中华人民共和国文化和旅游部、三处试点世界遗产地(四川大熊猫栖息地雅安片区、中国南方喀斯特云南石林、中国丹霞贵州赤水)、湖南省城步县、上海美术学院、北京故宫文化传播有限公司、景德镇陶瓷文化旅游集团,北京梅赛德斯-奔驰销售服务有限公司,以及清源文化遗产。
Pursuant to the World Heritage Sustainable Livelihood Project Experience Day Event held last November at the Mercedes Me Café in Beijing, this session aims to further facilitate experience sharing among the pilot World Heritage sites. Moreover, this session provides a platform to expand the partnership with the private sector to leverage resources on designing, promoting and sales of the sustainable livelihood products. It is expected this session will start the dialogue to forge the multi-stakeholder partnership to connect creativity, World Heritage conservation and sustainable livelihood development.
继去年11月在北京梅赛德斯-奔驰体验店举行的世界遗产地可持续生计项目体验日活动, 这一论坛希望能够进一步推动试点世界遗产地之间的横向经验交流。除此之外,论坛还将为拓展与私营部门的合作提供平台,以更好地调动设计和营销资源,促进可持续生计产品的发展。希望此次论坛能够开启多方合作伙伴对话,并在联结创意、世界遗产保护和可持续发展方面促成更深入的合作。
文章来源:“联合国教科文组织”微信公众号 2018-06-26 【本文责编:孟令法】
|