【首页】 中国民俗学会最新公告: ·中国民俗学会2024年年会征文启事   ·第三届民俗学、民间文学全国高校骨干教师高级研修班(2024)预备通知   ·中国民俗学会成立四十周年纪念大会暨2023年年会召开  
   研究论文
   专著题录
   田野报告
   访谈·笔谈·座谈
   学者评介
   书评文萃
   译著译文
   民俗影像
   平行学科
   民俗学刊物
《民俗研究》
《民族艺术》
《民间文化论坛》
《民族文学研究》
《文化遗产》
《中国民俗文摘》
《中原文化研究》
《艺术与民俗》
《遗产》
   民俗学论文要目索引
   研究综述

研究论文

首页民俗学文库研究论文

[王青]“灰姑娘”故事的转输地
——兼论中欧民间故事流播中的海上通道
  作者:王青 | 中国民俗学网   发布日期:2011-05-24 | 点击数:14707
 
杨宪益是主张此一故事是从西方传入的。他有一个很具说服力的证据:据格林的记载,这位灰姑娘的名字叫做Aschenbrode。Aschenl一字的意思是灰,即是英语的Asches,梵文的Asan。在中文本里,这位姑娘仍然叫叶限,显然是Aschen或Asan的音译。在法文本中,姑娘所穿之鞋乃是毛做的(Vair),英译者误解了,在英国那双著名的鞋子变成了琉璃做的,后来又演变为水晶鞋。汉文本中这双鞋是金子做的,但“其轻如毛,履石无声”,还能看出原本的痕迹。(14)丁乃通不同意这种说法,他说,在现代广东和广西一带的方言里,“叶限”的发音是Yi Ham,大家都认为,这基本上保留着唐代的发音。Yi Ham与Aschen或Asan差异还是相当大的。实际上,“叶”在中古音中,属于匣母贴部,“限”属匣母山部。因此,“叶限”与Asan还是较为接近的。室利佛逝在八、九世纪时是一个印度化国家,从欧洲传来的灰姑娘故事女主角的名字首先被印度化,成为Asan,然后传入中国后,变成“叶限”,这中间发生的转变并不算突兀。
 
三、中欧民间故事流播的海上通道
 
马来半岛及巽他诸岛,一直是中西交通的极其重要的中转地。欧洲和阿拉伯商人来到爪哇、苏门答腊等地之后,一般要中途补充给养或者等待季风,然后再扬帆东行进入南中国海,因此,此地也成为各国民间故事的一个集散地。“灰姑娘”故事发生在苏门答腊,说明此一故事应该是从西方通过苏门答腊等地的转输进入越南,然后再进入中国广西境内,并由中土的知识分子段成式在9世纪笔录了下来。
不仅是“灰姑娘”故事,还有很多故事也是通过此一通道在流传。一个由中国原产的杂技——绳技,如果我们将历史文献中有关记载按时间排列,就可以清晰地勾勒出一条由中国至欧洲的流播路线。
据《太平广记》卷193引《原化记·嘉兴绳技》载:
 
唐开元年(713-742)中……狱中有一囚笑谓所由曰:“某有拙技,限在拘系,不得略呈其事。”吏惊曰:“汝何所能?”囚曰:“吾解绳技。”……官曰:“绳技人常也,又何足异乎?”囚曰:“某所为者,与人稍殊……众人绳技,各系两头,然后其上行立周旋。某只须一条绳,粗细如指,五十尺,不用系著,抛向空中,腾踯翻覆,则无所不为。”官大惊悦,且令收录。明日,吏领至戏场,诸戏既作,次唤此人,令效绳技,遂捧一团绳,计百余尺,置诸地,将一头,手掷于空中,劲如笔。初抛三二丈,次四五丈,仰直如人牵之,众大惊异。后乃抛高二十余丈,仰空不见端绪。此人随绳手寻,身足离地。抛绳虚空,其势如鸟,旁飞远飏,望空而去,脱身行狴,在此日焉。
 
在摩洛哥旅行家依宾拔都(Ibn Batuteh)所撰《游记》中,曾经记载了他在中国游历时观赏绳技幻术的经历,其云:
 
此夕有一幻术士来,其人乃大汗之奴隶也……其人持一木球,球面有数孔,每孔皆有绳贯之。术士将球掷上空中,球渐高不见……术士手中,尚有绳断数根而已。彼令其徒,执紧绳乘空,俄顷不见。术士呼之三次,其徒不应。术士持刀,似大怒者,自亦系身于绳而上。转瞬,彼亦不见。片时,彼由空中,掷下童子之一手于地,次又掷一脚,次又掷一手、一脚,次又掷一躯干,再次掷下一头。彼乃喘息而下,衣满溅血。跪伏总督前,唇接地,用中国语,求总督命令。总督与之谈数语。彼将童子四肢,连接成架。复用力踢之。所杀之童子,忽立起,来至吾辈之前。吾详观其,毫无损伤。余乃大惊,心悸不可言状。(15)
 
依宾拔都(Ibn Batuteh)所见幻术乃是在元至正八年(1348)。经过数百年的发展,这一时期已经将唐朝单纯的绳技和西域输入的断肢再续之术结合,从而创造了一个全新的魔术。1613年,明朝人钱希言在其《狯园杂志》卷二中,又记载了这一魔术,题名为《偷桃小儿》。
1670年,荷兰人梅尔敦(Edward Melton)在巴达维亚(Batavia,爪哇岛之首府)看到华人表演此一幻术,并绘一图,以形容所见。(16) 蒲松龄《聊斋志异》卷1所记载的《偷桃》神技,与依宾拔都所见几乎全同;《聊斋志异》大致成书于1679年。钱钟书指出:在德国故事中,也有术士掷绳高空,绳引小驹,术士攀马蹄,妻牵夫足,婢牵妇衣,鱼贯入云而逝,见之于《格林童话》(搜集于1806年,第二卷出版于1815年)。同样,爱尔兰故事言有精绳技者抛丝线挂浮云上,使一兔、一犬、一童缘而登天,继遣一少女去善视兔,良久不下,绳师心疑,遂收其线,则女方与童狎而兔为犬,怒斩童首,观者责其忍,乃复安头颈上,以面背向,童即活。(17) 从这些材料分析,这一原本由中国魔术师创造的魔术,通过海路经爪哇中转而流播到欧洲后,影响非常广泛,成为欧洲各国民间传说中的一部分。
通过此条线路流入中土的欧洲民间故事亦复不少。我曾经说过《搜神记》卷19中著名的“李寄斩蛇”是“屠龙者”(The Dragon Slayer,AT300)和“两兄弟”(Double Brothers,AT303)这两个著名类型故事的一个核心情节“龙穴脱险”的中国异文。(18)据伦克说,这个故事的起源地最有可能的是法兰西,发现于欧洲之外的这一故事只有很少数的文本,零星出现于高棉、巽他岛(大巽他岛包括爪哇和苏门答腊诸岛)和日本。(19)我觉得此一故事很可能是通过巽他岛的转输进入高棉、中国福建地区和日本。如果仔细发掘的话,就会发现,存在着一个以巽他岛为次级传播中心的“龙穴脱险”故事的流播圈。

继续浏览:1 | 2 | 3 | 4 |

  文章来源:中国民俗学网
【本文责编:王娜】

上一条: ·[蒋明智]论古籍、碑刻记载中的悦城龙母传说
下一条: ·[赵心宪]土家族民歌资源的生态保护问题
   相关链接
·第十七届亚细亚民间叙事文学学会“亚洲灰姑娘故事”国际学术研讨会邀请函·北大推网络公开课 称灰姑娘故事起源于中国

公告栏
在线投稿
民俗学论坛
民俗学博客
入会申请
RSS订阅

民俗学论坛民俗学博客
注册 帮助 咨询 登录

学会机构合作网站友情链接版权与免责申明网上民俗学会员中心学会会员学会理事会费缴纳2024年会专区本网导航旧版回顾
主办:中国民俗学会  China Folklore Society (CFS) Copyright © 2003-2024 All Rights Reserved 版权所有
地址:北京朝阳门外大街141号 邮编:100020
联系方式: 学会秘书处 办公时间:每周一或周二上午10:30—下午4:30   投稿邮箱   会员部   入会申请
京ICP备14046869号-1       技术支持:中研网