引用:
原帖由 施爱东 于 2010-5-9 23:17 发表
今天和三联的,和位编辑一起吃饭,中间提到杨老师的这本书。
据三联的朋友说,“甫遍”和“甫遍主义”的问题,确实不是由杨老师造成的。
工厂在印刷前将其中一个“普”字更换为“甫”字,结果使用了替换功能,将 ...
我也从来没有说这个问题是杨老师造成的,原贴是这样说底:
~~~~更令人匪夷所思的是,居然全书中所有的“普遍”都写成了“甫遍”、“普遍主义”则写成了“甫遍主义”(你说他是因拼音输入法而致误吧,“普”和“甫”却并非同音字啊)!
我用的是“写成”,而不是“译成”,所以这笔账我从来没有算在译者的头上。她不好好看我说的是什么,硬要往自己身上拉,将千钧的重担一个人挑,我也木办法。
[
本帖最后由 刘宗迪 于 2010-5-10 12:47 编辑 ]