打印

民俗学席明纳:赫尔曼·鲍辛格和图宾根的“经验文化学”

Hermann Bausinger的汉译已经确定是鲍辛格吗,我曾经译成鲍辛格尔,哪个比较好呢?
追逐梦想

TOP

引用:
原帖由 杨利慧 于 2011-6-2 13:44 发表

  

我有你这么个学生么?我怎么自己都不记得了?
呵呵,还有老师不认识学生的?

TOP

回复 17# 的帖子

老师怎么可能不认识学生呢?更何况是杨老师,不明白为什么会假借老师的名号···

TOP

引用:
原帖由 於芳 于 2011-6-2 17:02 发表
Hermann Bausinger的汉译已经确定是鲍辛格吗,我曾经译成鲍辛格尔,哪个比较好呢?
吴秀杰和户晓辉已经把鲍辛格的代表作和访谈录翻译成中文,即将由广西师大出版社出版。他们俩使用的中文译名都是“鲍辛格”。

TOP

回16楼
是我建议译成鲍辛格,劝着户晓辉从了。德语里没美国英语那么多的“尔”,尤其在词尾,可以忽略。再说,三字人名,符合中国人阅读习惯,对不?
你译的是哪篇?我们做个说明,提到你的译著,免得被当成两个人。

TOP

没有直接译鲍辛格的论文,只是在讨论德国民俗主义的时候对他的学术贡献作了介绍,那我把名字改过来,谢谢!
追逐梦想

TOP