网上疯传白话文《出师表》 被誉为“厚黑学手册”
2010年03月01日 09:07 来源:广州日报
江湖语言阐释文言经典令人捧腹
被网友誉为“厚黑学手册”非常实用
经典的诸葛亮《出师表》貌似怎么也逃脱不了被戏谑的命运,除了先前已经在网上闻名的“80后版”、“麦迪版”等各种版本外,新年伊始,在开心网、个人博客等各大网络阵地上,“白话文版”的《出师表》开始流传。
开头“先帝创业未半而中道崩殂。今天下三分,益州疲弊,此诚危急存亡之秋也”。被翻译成“你爹出来混,半道上给挂了;现在地盘又分三块,益州好像咱也罩不住了,这世道眼瞅着要杯具了”。用时下流行的“杯具”来概括“此诚危急存亡之秋也”,今人读起来确实有几分妙。但因通篇充斥着江湖用语,匪气十足,白话文版的《出师表》受追捧的同时,批评的声音亦不在少数。
据传作者是网上大哥级人物
这篇文章现在要找到原作者已经很难了,开心网、博客、论坛等各大网络阵地上,到处都能见到这篇白话文版《出师表》,足见它的流行程度。一位网友将其转到自己博客上时,还特意说明:版权并不归他所有,而是一“网上大哥级人物所写”。不少网友更是将原版和这一白话文版对照阅读,找出其中再度创作的精彩之处一一列举,方便后来者阅读。
原版中,诸葛亮劝告要“开张圣听,以光先帝遗德,恢弘志士之气,不宜妄自菲薄”,在白话文版本中,则被“翻译”成“叔现在就希望你丫放机灵点,完成你爹的遗愿,让兄弟们也扬眉吐气;千万不要把自己当成不值钱的葱”。话糙理不糙。
通读白话文版本的《出师表》,类似的精彩之处还不少。类似的段落读起来,正如一网友所言,“笑得眼泪都出来了,但擦干眼泪想想,还真是那个理。”
用语粗俗搞笑但话糙理不糙
但有不少网友便直斥:如果说80后版本的《出师表》尚能见到80后人闯社会的辛酸、麦迪版的《出师表》尚能见到球迷对火箭队爱恨心切,这一个版本的《出师表》除了粗俗之外,就只剩下点恶劣的搞笑了。
但网友“JIA++”则不如此认为,他撰文表示:“兵法虽然高深,说白了,也是人和人打架,只是个方法而已,流氓打架也是有技巧的。在动乱的时代,能位居托孤贤臣,一人之下,万人之上,自然也是老油条。我想如果没有些厚黑的手段,是不能支撑蜀国那么长时间的。”
依照“JIA++”为代表的不少网友的意见,白话文版的《出师表》虽用语确有商榷之处,但作者对原版中话理拿捏堪称精准,可视为一个厚黑学版本的《出师表》。网友“沙哈”便留言表示:“它用俺小老百姓都能懂的江湖语言,把莫大精深的经典给阐释了。所谓‘一碗水端平’、‘拉拢实在人,撵走没本事的’等,更是可以直接拿来,作为处世之本,堪称非常实用。”
(谷岳飞)
白话文版《出师表》节选
你爹出来混,半道上给挂了;现在地盘又分三块,益州好像咱也罩不住了,这世道眼瞅着要杯具了……
叔现在就希望你丫放机灵点,完成你爹的遗愿……小郭、小费、小董,人都实在,事情办得周全,你爸特别看得起,叔认为帮里的大事小情就交给他们;二杆子老向,性子好得很,人也猛得很,能打能杀,你爸说过“能干”,不行就提拔一下,叔觉得砍人的事就交给他,肯定能扩大咱的地盘,以后没人敢惹咱……
叔本来是一个种地的,在南阳有一亩二分地,在这个人砍人的时代,叔不想砍人,只希望不被人砍。
你爸不嫌叔怂,三天两头地往叔屋里跑,问我如何管理帮派,我感激得眼泪哗哗的,从此跟着你爸四处砸场子抢地盘……
至于啥事咋弄,好话坏话,就靠攸之、祎、允。这一回叔是去砍那些王八蛋的,砍不成回来你咋办都行。如果没人给你说好话,叔就找攸之、祎、允,还不信丫们能翻了天了。你也应该好好地想想你爹的事。你叔我这里肯定很感激。行了,叔马上就要闪人了,眼泪哗哗的,都不知道胡咧咧了些啥东西。
(转自《南国都市报》)