1、阿伊努口传文学研究的历史
中日的翻译有些差异,如中文的“口头文学”在日文中一般翻译为“口承文艺”,意为地球上所有人类社会用语言进行口头传承的一种文学形式。
特点:无文字社会
纪录:日语文字,拉丁文字
金田--京助(1892--1971),“阿伊努叙事诗研究”(1931年版)
金成(matsu)用拉丁文笔录,金田-京助注释(1959出版、1993年再版)
久保寺逸彦(1902--1971)“阿伊努叙事诗、神谣-圣传的研究。”
知里真志保(1909--1961)“阿伊努民谭集”(1981年版)
pilsudski brunislaw(1866--1918),1912 Materals for the study of the Ainu language and folore.他是波兰人,因参加革命运动被沙皇流放到萨哈林群岛,才有机会了解阿伊努的叙事诗及民俗。