打印

神话传说该以何种形式更好地继续流传?在儿童读物被童话占据后?

神话传说该以何种形式更好地继续流传?在儿童读物被童话占据后?

神话传说,是以从民间到民间的方式流传。我的脑海里这种流传大多集中于长者对幼者的诉说与告知,通常会以讲故事的形式出现。可现在,儿童的读物似乎早已被认为适合儿童的童话读物所占据;孩子睡前的亲子故事也以西方带领的童话为主,而中国的神话传说似乎很少或难得有机会登场~
本帖最近评分记录

TOP

从你做起,以后给你家娃娃专讲中国神话传说呗

TOP

“神话传说该以何种形式更好地继续流传?在儿童读物被童话占据后?”

  Y的问题,其实是两个问题:
  一是童话中的外国童话在中国儿童教育中的核心地位;
  二是中国神话传说如何传承?

  笛威兄有回音,言:从自家做起,很直接的可行方案!
  我以为,目下的文化影响,在儿童中的表现,正如在成人中的表现,西方强势,本土弱势,必然之现也:中国人对自己极不自信,乃有洋优之选!
  不过话往回头说,这个全球化时代,多元影响,交互并存,也是通例。民族国家的文化自觉,一赖于政府保护,一赖于学者发掘,一赖于社会参与。
  文化自身的延续力量,决定了最终的传承命运。
爱我所爱,美人之美

TOP

为什么西方民间传说故事,冠以“童话”的名称,很自然地被大众接受作为儿童读物的首选。
而我国的民间口承文学,似乎总与“童话”扯不上边,充其量就是“故事”,缺少了优雅和梦幻。

TOP

优雅和梦幻是对文字和故事的一种感知,这种感知是孩子天生就有的还是后天在大人的熏染下习得的?
何为优雅和梦幻,是不是也是我们在归类和讲述的时候有意无意厚彼薄此地帮助孩子们够构建了这些词汇的内涵?
我想对一个真正优雅大度的文化国度来说,厚哪一方薄哪一方都是不正常或者是过于矫情的。
如果极力维护本土,看似是强烈的文化自觉或自豪,其实内含着模糊不清的自卑;如果片面钟情于舶来货,就是比较昭然的自卑自弃了。
我想在盛唐时,本土的和外来的大家都能接受和包容,至于你喜欢什么口味,各取所需罢了。

TOP

好浓的火药味啊
我词不达意,并没有厚彼薄此的意思。再看一下,确实写得很有问题,还是脑子没有理清楚。
    重新改病句。
为什么西方民间传说故事,总是冠以“童话”的名称,家长在选择读物的时候,会认为沾了“童”字的“童话”更适合儿童,很自然地被家长接受作为儿童读物的首选。
而我国的民间口承文学,在形成儿童读物时多以“故事”出现,在从字面来看,好像是缺少了优雅和童真。
    “中国的神话传说难得有机会登场”,是不是一定程度上有这种“字眼”的原因?

TOP

错了哈错了哈,我没有炮轰你的意思哈。你哪里闻到的火药味啊?
我其实明白你的意思的,你并没有厚彼薄此的意思啊。
我之后的言论其实并未针对于你,而是散发着胡乱说了些东西而已。
小盆友,别怕别怕哈

TOP

话说我最喜欢女娲造人的故事了,这是我最早接触到的故事,我爸爸将给我听的,哈哈。。。

TOP

回复 8# 的帖子

一,注意错别字,以后别给我抓到,哼哼。
二,向你的父亲致敬!伟大的民间文学传承者

TOP