打印

约翰·迈尔斯·弗里教授密苏里大学纪念仪式实况

约翰·迈尔斯·弗里教授密苏里大学纪念仪式实况

【中国民俗学会秘书处美国密苏里州哥伦比亚市讯】美国著名民俗学家约翰•迈尔斯•弗里纪念仪式于美国当地时间2012年5月9日下午17:30,在密苏里州哥伦比亚市密苏里大学雷诺兹校友中心隆重举行。

    弗里教授的家人按其生前遗愿精心策划了本次纪念仪式。教授的家人、朋友、同行、学生以不同的方式,讲述了他们与弗里教授之间发生的故事,对他的人生历程、逸闻趣事、学术贡献、理论创见等内容进行了生动的追忆。

    弗里教授的纪念仪式由以下几个部分构成:

一、开场白及欢迎仪式(长子约书华•弗里)
二、开场祷告(安迪•萨马)
三、《天赐恩宠》(安妮-玛丽•弗里演唱,伊萨克•弗里伴奏)
四、追思:朋友及同事(马克•阿莫迪奥等)
五、荷马史诗朗诵:《伊里亚特》第6、24卷(丹•胡里等)
六、约翰•济慈:《致荷马》(伊丽莎白•弗里朗诵)
七、追思:弗里的学生(斯科特•加尔纳)
八、中国民俗学会、中国社科院民族文学所代表发言(朱刚)
九、贝多芬:《月光奏鸣曲》(彼得•宫本)
十、杰拉尔德•曼雷•霍普金斯:《斑驳之美》(亚伦•泰特朗诵)
十一、追忆:弗里的子女
十二、《贝奥武夫》选段“船葬”(洛里•加尔纳等朗读)
十三、吉他独奏(伊萨克•弗里创作并演奏)
十四、祈祷
十五、致谢

TOP

纪念仪式现场

以下照片均由密苏里大学口头传统中心马克·贾维斯拍摄

























附件: 您所在的用户组无法下载或查看附件

TOP

中方发言文本

Dear Colleagues, Friends, Anne-Marie, Joshua, Liz and Isaac,

On behalf of the Institute of Ethnic Literature, the Chinese Academy of Social Sciences, China Folklore Society, as well as the director and president of the institute and the society—Chao Gejin, I hereby send our most sincere condolences for the loss of Professor John Miles Foley, a great scholar and leader in the field of Oral Tradition and Epic Studies.

We Chinese colleagues highly praise Professor Foley's contribution to the field of oral tradition. It is our common agreement that, since Milman Parry and Albert Lord, Professor Foley has been the most extraordinary and most innovative scholar, not only because he develops previous scholarship but also envisions new directions for the discipline. For Chinese academia, John's works provide insights and knowledge from both methodological and epistemological perspectives. This is very evident, since when looking up essays, papers, as well as thesis and dissertations in China, you will find how frequently Chinese students and scholars refer to John's works in their own research. We do benefit enormously from John’s writings, thoughts, and contributions.

If in the future, we are half as successful as John is, we will count ourselves the luckiest people in the world. Now, I want to end my speech by citing one of the homemade proverbs invented by John:


It's the play – not the script – that matters.

It means oral traditions must be enacted and experienced. And I am going to say, we are enacting and experiencing a brand-new direction pioneered by John Miles Foley.

ZHU,Gang

On behalf of CFS & IEL of CASS

TOP

值得一提的是,在弗里教授的学生斯科特·加尔纳的发言中,直接引用了朝戈金教授和巴莫曲布嫫教授发去的唁函,以说明弗里教授在国际人文学术界的深远影响。他的发言以巴莫曲布嫫教授唁函中的彝族尔比(谚语)作结:

After the tiger leaves the forest,
Its shadow lingers;
After the eagle passes overhead,
Its wingbeats remain.

TOP

中国社科院民族文学所的工作团队加班加点、连续奋战,赶在纪念会开始之前完成了弗里教授的纪念专版,使得中方代表得以在发言最后向弗里家人及美国同行传达中国学界对于弗里教授的敬意以及追缅之情,详见以下链接:
http://iel.cass.cn/html/37/index.html

TOP

After the tiger leaves the forest,
Its shadow lingers;
After the eagle passes overhead,
Its wingbeats remain.

诚哉斯言!
斯人已逝,风范长存!
古今多少事,都付笑谈中……

TOP

回复 5# 的帖子

太辛苦了!!!这么多的内容要整合起来,页面素雅但充满情感。

看这个实况我们能在心里完成一个仪式,共同追缅这位学界精英。

教授的离世也会给中国口头传统研究界巨大的感召,在前辈的基业上继续努力!
坛友们如遇到任何注册问题,请随时咨询18018563977(QQ383512199)或发送邮件到CFNGroup@gmail.com。感谢大家积极参与民俗学论坛!

TOP

虎离丛林,影动宛在;鹰过长空,翅响犹存。

TOP

收藏了纪念专版!

口头程式理论为我们打开了一扇新的门,通过它,我们得以更通达地出入于大传统和小传统之间,游仞于文学的雅俗之间……

TOP

吾学之浅矣,尚在门外,攀窥未及,先生却早逝,感叹尤多……

TOP

激发更多学子来学习 来探讨 共同努力

TOP

引用:
原帖由 clamstock 于 2012-5-10 13:36 发表
中国社科院民族文学所的工作团队加班加点、连续奋战,赶在纪念会开始之前完成了弗里教授的纪念专版,使得中方代表得以在发言最后向弗里家人及美国同行传达中国学界对于弗里教授的敬意以及追缅之情,详见以下链接:
...

TOP

引用:
原帖由 clamstock 于 2012-5-10 13:36 发表
中国社科院民族文学所的工作团队加班加点、连续奋战,赶在纪念会开始之前完成了弗里教授的纪念专版,使得中方代表得以在发言最后向弗里家人及美国同行传达中国学界对于弗里教授的敬意以及追缅之情,详见以下链接:
...
这主要也是巴莫干的吧?

TOP

引用:
原帖由 施爱东 于 2012-5-14 15:16 发表

这主要也是巴莫干的吧?
所里好几位老师都提前参加了信息归集,巴莫老师也在内。
专题网页的制作主要是负责网络的郭翠潇老师连夜做出来,她一整夜都在所里忙,当晚没有回家,凌晨5点多才基本完成,所以基本上是与纪念仪式同步上网的。
听说这个专题今后还会慢慢充实的。

TOP

引用:
原帖由 放牛班的课堂 于 2012-5-14 20:56 发表


所里好几位老师都提前参加了信息归集,巴莫老师也在内。
专题网页的制作主要是负责网络的郭翠潇老师连夜做出来,她一整夜都在所里忙,当晚没有回家,凌晨5点多才基本完成,所以基本上是与纪念仪式同步上网的。
...
向翠瀟以及其他为纪念活动付出辛勤劳动的童鞋们表示由衷的敬意!

TOP