引用:
原帖由 lovebruckner 于 2010-5-6 00:38 发表
“金枝玉叶”,“棒打金枝”,老百姓几乎都知道,咋就是“绝大多数人不会有这种绝妙的联想”呢?
你不要妄猜好不好?别做瞎揣测的事,只看实际效果好不好?
杨老师,这话咂们可不敢乱说,我知道这里面有些蛮子坏的很,专会以毒攻毒,以子之矛攻子之盾。
比如说吧,你说把弗拉泽尔的书翻译成《金枝》容易导致老百姓发生绝妙的联想,想到金枝玉叶,想到公主,所以应该翻译成《金色树枝》。
那么,有些蛮子就会说啦:既然你怕《金枝》让人发生绝妙的联想,那么你家先生名叫”冷杉“,不是更容易让人家产生联想吗.
冷杉是一种树名吧,难道你家先生不怕让人家想到树木,被人当成柴火吗?
难道人家不会产生疑问:杨老师怎么能嫁给一个树呢?
我自然知道你家先生不是一颗树,但老百姓不一定知道啊,对不对。
看在你老人家答应教我语法的情分上,我才斗胆跟你说出我的担忧的。
所以以后说话的时候,一定要想好了再说,不要让人抓住把柄。