三、习惯变化的体现。今天,人们看到的许多地名,并不是开疆拓域而来的新面孔,也不是推翻重来的再造,而是按照人们生活习惯的与时俱进,对原有地名的同音传译。其中有按思维变化进行的。汉口的“集家咀”,原来是给明朝的一个皇帝接驾而得名的“接驾嘴”,后来按谐音改为“薛家嘴”。这个地名当然不足以反映此地日渐繁荣、四方谷物汇集的状况,于是又同音改为“集稼嘴”。大概“集稼嘴”的中的“稼、嘴”字又显繁锁,便演化为现在的“集家咀”。现代书写习惯也确实是地名演变的一个原因。武昌杨园地区的“月汉里”,本来这里是粤汉铁路起点的一个住宅区,因此而得名为“粤汉里”。“文革”后期在此居住的居民,所用的通信地址和户口登记仍为“粤汉里”。但是,日常生活中有人书写时图方便,把它简化成了“月汉里”。现在,“月汉里”已正式登堂入室,成了此地名的公认文字。