打印

销魂的神人神译

今天晚上听 Ronald egan 的讲座,深刻的感受到这一点

有个孩子提问:有人翻译红楼梦,把林黛玉翻译成“Black Jade”,那是荡妇的意思啊,差太远了

最后郎诺教授解释说,翻译有好的版本也有差的版本,一定要读好的。

最后真的很佩服这个老头,汉语说这么好,把李清照搞得那么透彻。我们怎么就没想到要研究她的“调情词”呢~~
坛友们如遇到任何注册问题,请随时咨询18018563977(QQ383512199)或发送邮件到CFNGroup@gmail.com。感谢大家积极参与民俗学论坛!

TOP