打印

精神错乱的山寨版翻译

本帖已经被作者加入个人空间
引用:
原帖由 笛威辛亢 于 2010-5-3 22:26 发表
迄今已出版了译著近60部...

所以啊
呵呵
太多了

TOP

引用:
原帖由 刘宗迪 于 2010-4-25 12:29 发表
全书中所有的“普遍”都写成了“甫遍”、“普遍主义”则写成了“甫遍主义” ...
今天和三联的,和位编辑一起吃饭,中间提到杨老师的这本书。
据三联的朋友说,“甫遍”和“甫遍主义”的问题,确实不是由杨老师造成的。
工厂在印刷前将其中一个“普”字更换为“甫”字,结果使用了替换功能,将全书的“普遍”全都更换成了“甫遍”。而责任编辑以及校对都没有重看校样,所以酿成大错。

TOP