看到国家已经着手重新做《十三经注疏》,这非常好。但我有两个建议:一、每种经书出版时都出版繁体字和简体字两种版本,繁体字版本全面保留这次学者的学术成果,对如古今字、通假字、异体字、俗体字等严格把关,该出校一定出校,不要嫌麻烦;二、出版简体字版本时,把一些不能繁简转换的文字全部用繁体字印刷,这样就保证了录文的准确性。我曾今做过古籍整理校订工作,对此问题非常苦恼,不能繁简转换的文字本身就是有问题的文字。在国家做如此重大出版典籍之际,如此做,将是对学术的特大贡献。某人小言微,仅在此提点意见,不知能够上呈否?