打印

杨利慧安德明翻译《作为表演的口头艺术》出版

杨利慧安德明翻译《作为表演的口头艺术》出版

《作为表演的口头艺术》翻译出版

作为20世纪最有活力的民俗学理论,美国表演理论的影响早已跨越民俗学界,影响波及人类学、历史学、语言学、传播学、大众文化研究等各个领域。国内闻“表演”之声久矣,苦于没有系统的中文译本,使研究难以深入展开。近日,杨利慧、安德明贤伉俪费数年之功,理查德*鲍曼的经典著作《作为表演的口头艺术》移译完毕,并由广西师范大学出版社出版,相信将对国内学术的发展起积极的推动作用。
该书作为“民间文化新经典译丛”之一出版,是两位译者根据表演理论的核心思想,结合国内理论需要,精心编选而成。本书汇集了理查德•鲍曼诸多深富影响的研究成果,全面而系统地介绍了“表演”的本质、特征、理论基础、阐释框架及其实践意义等,并通过深入细致的个案分析,展示了表演视角对于探讨民族志资料和历史文献所具有的启示意义。篇首有鲍曼特意为中译本写的前言,全书收录了鲍曼的七篇学术文章:《作为表演的口头艺术》、《表演》、《表演:观念与特征》、《表演》、《民俗表演的符号学》《口头传统中的表演民俗志》、《表演的否认》、《十三世纪冰岛的表演与荣誉》,涵盖了鲍曼年治学的思想精华,既有抽象的总论,又有细致入微的个案分析。本书的核心文章《作为表演的口头艺术》,是表演学派的奠基之作,是二十世纪世界民俗学界被引证最多的文章,曾被美国人类学会(AAA)评选为“一百年来最有影响的四篇论文”之一,是表演理论的入门之作,也是现代民俗学界的经典之作。书末附录还收有鲍曼来华时在北师大、社科院等学术机构作的学术讲演,译者访学期间与鲍曼的访谈,以及译者对该理论的介绍、评价等文章。译文明快流畅,篇目遴选独具匠心,为考察更广阔的社会生活提供了一个有力的、富于启发性的观察视角。相信该书的出版对国内民俗学界的理论建设与学术实践不无裨益。


相关链接:理查德鲍曼(Richard Bauman,1940-),美国印第安纳大学“杰出教授”,曾任民俗学与民族音乐学系主任、传播与文化系主任,兼任人类学系、美国研究、文化研究等专业教授。主要著作有《作为表演的口头艺术》(1977)、《故事、表演和事件:从语境研究口头叙事》(1986)、《现代性之声:语言意识形态与不平等政治》(2003)等。
附件: 您所在的用户组无法下载或查看附件

TOP

回复 2# 的帖子

谢详细介绍!我这里不算重复发帖吧?只是持弟子礼,帮师尊的译著鼓吹一下罢了。

[ 本帖最后由 越人 于 2009-1-3 16:11 编辑 ]

TOP