打印

【民俗讲座之二】柯若朴教授:中国宗教研究中民间信仰、民间宗教等概念的使用与诠释

【民俗讲座之二】柯若朴教授:中国宗教研究中民间信仰、民间宗教等概念的使用与诠释

讲座题目:中国宗教研究中「民间信仰、民间宗教」等概念的使用与诠释
时间:2012年12月17日(周一)9:30—11:30
地点:中山大学中文堂914

主讲人简介:
柯若朴教授(Prof. Dr. Philip Clart)
1997年博士毕业于加拿大英属哥伦比亚大学(University of British Columbia)(毕业论文《善书的礼仪脉络:台湾鸾堂的个案研究》),曾于1998年至2008年在美国密苏里大学担任东亚宗教学系副教授,现为德国莱比锡大学中亚研究所(Department of East Asian Studies University of Leipzig)教授、莱比锡大学孔子学院德方院长。主要科研方向为中国民间信仰和民间宗教运动、台湾及大陆的宗教信仰发展、道教与祭孔,以及中国古典文学与宗教(10-19 世纪)。已出版《Die Religionen Chinas》(《中国宗教》),并主编《Religion in Modern Taiwan》、《中国民间宗教民间信仰研究之中欧视角》及刊物《民间宗教》,同时还在《Journal of Chinese Religions》、《Journal of Ritual Studies》、《民俗曲艺》等刊物上发表过论文。

柯若朴教授的著作及其论文发表情况:
http://www.uni-leipzig.de/~clartp/publications.html

附件: 您所在的用户组无法下载或查看附件

TOP

叶涛老师曾经写过一篇博客,讲述了他与柯若朴教授的交流经历。
http://www.chinesefolklore.org.c ... ewspace-itemid-8497

TOP

回复 3# 的帖子

柯若朴教授在台湾做过很多年的田野调查,会讲汉语。
不管英语还是汉语,中心应该会录音的,到时候我去问一下。

TOP

回复 6# 的帖子

柯若朴教授从Catherine Bell的三阶段论分析入手,讨论民间宗教研究是二元论、整体论,抑或是多元文化论。在柯若朴看来,宗教应该是整体关照的,翻译为民间信仰或者民间宗教,是有其语境的。中国的讨论集中在religion的翻译上,而西方则多是就popular进行探讨。信仰多是指向观念,而宗教则多突出实践和仪式性面向。同时,我们在分析时也要兼顾到译介问题、日本学者的影响、国家政策因素的介入。讲座中,柯若朴教授引介了很多前贤学者(高延、葛兰言、巴瑞特、雷德菲尔德、马伯乐、亚兰·艾略特、焦大卫、武雅士、欧喜)的相关观点来具体辨析。

他曾有一篇论文发表于某台湾会议,对这个问题论述非常详尽。如果我没理解错,这篇文章好像是要发表的,因此仅提供上述资源。大家期待一下这篇文章吧。

TOP