超级版主
查看详细资料
TOP
原帖由 lovebruckner 于 2010-5-5 12:55 发表 您第一句话显然武断了。我认识的学文学专业和搞文学翻译的人里,绝大多数没听说过、或很不清楚弗雷泽和他的《金枝》。另,我没说过他不是名人,而只是说他不如马克思那么有名(意思如此)。 请教:无论是在古典、 ...
原帖由 lovebruckner 于 2010-5-5 14:07 发表 《金色的树枝》不想“取而代之”,而只是另一个译法。 看来您一见到别的译法,就往“取而代之”那儿想。这是否是您的思维定式和习惯做法呢?
原帖由 蜜三刀 于 2010-5-5 22:04 发表 回到主题回到主题。 偶在等待偶的偶像亲耐的LoveB老师重新归来, 向偶耐心解释偶向Ta请教过的英语语法问题。 偶相信,Ta一定会回来的。
原帖由 lovebruckner 于 2010-5-5 15:02 发表 嘿,老兄,您得了强迫症了是咋的?“不停地问,不停地问……”神神叨叨的。偶还得吃午饭呢,以后再说行吗?
原帖由 ClariceChen 于 2010-5-5 22:24 发表 哇塞赛!这半天功夫回来,论坛上已经这么热闹啦~~~看来这场大戏的票房不错,直逼阿凡达~~
原帖由 lovebruckner 于 2010-5-5 22:43 发表 你是要我相信上面这个故事呢,还是要我相信《金枝》就是金制的树枝?
原帖由 朗文词典 于 2010-5-6 11:04 发表 呜呜呜,偶和三刀童鞋的语法问题bru老师一直都不赐教,让偶们好伤心哦~~~~~难道bru老师就此不来了么~~~~
Powered by Discuz! 6.0.0 © 2001-2007 Comsenz Inc.
Theme designed by LinStyle.cn | CnTheme Designer's works
Processed in 0.045697 second(s), 7 queries.