明清俗曲《茉莉花》曲牌的流变
白洁
来源:国学网 2008-10-07
Hau ye-to fien wba,巴罗在《中国游记》中说,这首《茉莉花》是他随英国驻华使团回英国,途经广州时记录下来的。由于当时并没有录音设备,使团听事官伊登勒(Johann Christian Hüttner,1765-1847)根据他的演唱记录下来的谱子。在使团返国后,即被改编成各种形式在伦敦出版。贝罗这本书出版以后,在欧洲影响很大,许多西方人对此旋律极为感兴趣。尤其被普契尼的歌剧《图兰朵》采用后,更广泛流传于欧洲,得到了世界人民的认可和喜爱。
Yeu tcbau yeu jie lo tfai go kia go pun tai,
Poo tcboo mun twee tcbo fien wba ul lo.
Hau ye to Moo-lee wba,
Man yuen wba kai foy poo quee ta go pun tai tfai ye ta tai you kung kan wba jin ma.
Literal Tranflation
欢迎光临 民俗学论坛-中国民俗学网 (http://chinafolklore.org/forum/) | Powered by Discuz! 6.0.0 |