2006年在老挝南部,我为由Ian G. Baird 和 ngo领导的称作GAPE的项目做了许多音乐记录,目的是为了完成4张CD(1 Champassac province, 2 and 3 Attapeu province, 4 Xekong province )。简单的文化适应过程显而易见,特别是在那些再定居的乡村,在那里,少数民族被迫居住在老挝城市化住宅公路的边上,不得不放弃临时性的农田和祖先的领地,变的比以前更贫穷。老挝的少数民族实际上占国家的决大部分。2001年在Luang Prabang周围,记录了hmong音乐家极好的口琴集会。在老挝南方的部分地区,我能够描绘出,哪里铜锣演奏已经被停止了,哪里khen( mouth organ)开始成为老挝主要的演奏工具了,哪里铜锣仅在老挝南方的部分地区,在柬埔寨的北部和在越南重要的高原地区表演。
2006年在越南北部,我在Sapa周围的区域,不得不将自己对音乐的调查有所限制,在那里,旅行者自由的和穿着鲜艳服饰的当地少数民族妇女聚集。他们依然保持一种非常强的文化特性,而这种特性的保持,不仅仅是从外表的穿着上,而且还明确的表现在其音乐品质和歌唱的技巧上。在这一区域的black Hmongs、 red Zaos 和Zays人持久的与越南人和外国旅行者联系,因此我给他们我录制的他们的音乐,让他们自己欣赏或者卖给来此旅游的人。
在中国,我正在云南北部和四川南部继续着一系列的少数民族的音乐记录。在那些区域,不同组织之间世纪交乎作用的影响显而易见。Pumi, Nuosu 或者北部的Yi和 Moshuo,都受到了Tibetan, Han 或者是 Mongolian的影响。我所做的音乐记录和新近大量发行的,用来吸引旅行者的,描绘少数民族的VCD有很大的不同。我重点放在取得那些老人们唱的古老曲调的录制工作上,与日渐枯萎的现实相呼应着。新的一代已经完全融合进了主流音乐品味中,他们中几乎没有人能看到,用他们祖先的歌唱技巧演唱还有任何什么价值。