Board logo

标题: 2022N301课堂第二十组 [打印本页]

作者: 张雨馨    时间: 2022-9-14 19:23     标题: 2022N301课堂第二十组

请结合自己的专业,谈谈如何保护非物质文化遗产(不得少于100字)
作者: 张雨馨    时间: 2022-9-14 19:55     标题: 英语学科与非物质文化遗产保护

我所学的专业是英语,英语作为一门语言学科,在文化传播领域发挥着举足轻重的作用。
我国有着丰富多彩的非物质文化遗产,包括传统音乐、技艺、医药、舞蹈、戏剧、体育和游艺、民间文学、民俗等,体现出鲜明的地域特色和民俗风情,是世界非物质文化遗产的重要组成部分。在政治经济全球化的背景下,我国实行“走出去”战略,致力于讲好中国故事,传播中国文化,而通过英语翻译的途径可实现保护和传播非物质文化遗产的目的,优秀的英译作品能让更多人了解到非物质文化遗产,从而唤醒大家保护非物质文化遗产的意思。
作者: 杨凡立    时间: 2022-9-14 21:04     标题: 运用财会专业的知识如何保护好非物质文化遗产

①        税法: 税收优惠,减轻非遗企业成本负担。如,月销售额10万元以下(含本数)的增值税小规模纳税人免征增值税政策。
注重产权、商标的成立与保护。我国有些地方目前对于商标权重视程度不够,为非遗的保护带来不便。例如,南通市非物质文化遗产形式、内容丰富,确定44个非物质文化保护项目为市级保护名录,南通板鹞风筝制作技艺、南通蓝印花布印染技艺列入国家级非物质文化遗产名录,5大类11个项目列入第一批省级非物质文化遗产名录。但是,通过以注册商标传承和保护非物质文化遗产的,目前只有蓝印花布1家。
②        会计: 成立公司售卖产品,走商业化道路;运用现代宣传手段,扩大销售,例如请明星代言,拍综艺,发抖音。
运用好会计信息系统,信息的储存和传播具有数字化、及时化、互动化的特征,快速有效地影响着社会生产的各个环节。将新媒体传播时效性和广泛性的特点充分运用到非物质文化遗产的保护中来,可以使我们传承非遗文化的工作更具影响力。
③        管理: 找出现有非遗项目发展困难的原因,提高效率,扩大收益。文化遗产管理当下面临的最大问题是忽视文化遗产管理内部组织因素与外部环境对文化遗产管理产生的重大影响,致使管理体系面临新挑战。故而新时代文化遗产管理需将活化教育作为题中之义,坚持可持续发展理念,树立保护传承与活化教育管理思路,以充分挖掘和阐释文化遗产蕴含的历史、文化和科学价值,充分发挥文化遗产的公共服务和社会教育功能,激发民众的民族自信心和文化向心力。
作者: 唐雅萱    时间: 2022-9-14 21:37

运用历史学知识如何保护非物质文化遗产:
非物质文化遗产可以说是和历史息息相关,从史料中可以探寻非遗的历史脉络,了解技艺的传承、发展与创新。也能看到一代又一代人的努力。结合史实讲好每一样非物质文化遗产背后的历史故事,并以此推广,探寻的过程也可以记录以纪录片或者视频日志的方式播放,再加上后期的解说,便于人们更好地认识。同时,也可以对每一个故事进行创新,做成舞台剧的形式,在他的传承地进行表演,更好地让人们领悟其中的文化内涵。
作者: 段未未    时间: 2022-9-14 21:43     标题: 数学与非遗保护

在当今信息时代,运用数字技术来进行文化遗产的保护工作,是比较高效和有用的手段。数字化技术在非物质文化遗产的信息采集、处理和文化传播方面可以提供更多可能性和发展空间,通过数字转化,采用数字采集、储存、处理、传播等技术,将非物质文化遗产在一定程度上转换、再现、复原。尤其对于这些文化遗产的储存方面,传统的保存方式很容易在环境和资料寿命的影响下出现问题,比如录音带失真、资料发霉等等,影响了数据的准确性,而运用数字化记录,就可以提高工作质量和工作效率。
作者: 梁清媛    时间: 2022-9-14 21:55

在经济社会发展过程中,各个国家的文化在持续融合与渗透。自党的十八届三中全会以来,中国一直在为“提高国家文化软实力,提高国际话语权”而努力。因此,让中国的声音走向国际,让世界更好地了解和理解中国具有重大现实意义。而非物质文化遗产作为我国文化的代表,是众多悠久沉淀文化中的精华瑰宝。让翻译成为跨文化交际的桥梁,在交流中保护。

我国各类非遗项目的名称通常具有明显的普遍特点:一是文化负载词多,二是方言或名族语言表述多,由此导致各种非遗项目在翻译时存在难点。要做到准确翻译,不丢文化特色,这对翻译专业的学生来说无疑是一个巨大的挑战,这也将是一个漫长而艰巨的过程。

要讲好自己的故事首先要了解自己的文化,因此要从文化底蕴方面入手,拓宽非遗英译知识的深度和广度,结合翻译对非遗进行深入研究。翻译不是随意的口语,走出国门后更是出处与国家利益相关,正是如此,一词一句都要细细斟酌。在将中国的非物质文化遗产名称翻译成英文时,要关联中国特色与国际标准,使中国非遗的英文译名既符合中国规定,又符合国际惯例。不仅如此,中国非遗的英文译名也要按类别形成具有内在逻辑的体系,才能助力中国非遗文化更好的“走出去”。




欢迎光临 民俗学论坛-中国民俗学网 (http://chinafolklore.org/forum/) Powered by Discuz! 6.0.0