从“数字移民”到“数字原住民”( 2012-07-10 09:58:00 中国青年网http://corner.youth.cn/xwttx/tt/201207/t20120710_2261155.htm)
如果说我们所处的这个数字世界也有“原住民(native)”和“移民(immigrant)”之分的话,你是native还是immigrant呢?
Digital technology has been part of everyday life for many years now, so logically there's a whole generation of individuals for whom concepts such as the Internet and wireless technology are just humdrum, because they've never lived in a world where they didn't exist. These are the so-calleddigital natives, generally anyone born from 1980 onwards.Digital immigrantsare their antithesis, being the folks born earlier who, either reluctantly or enthusiastically, have adapted to the digital world and incorporated its tools into their lives.
Predictably, the distinction between digital natives and digital immigrants is controversial, not least because the digital universe currently inhabited by digital natives was in fact conceived and created by digital immigrants. It also makes assertions that may not be consistently valid, i.e. the idea that younger adults and children are always comfortable with technology, and that correspondingly older people are more likely to find technology awkward.
美 尼葛洛庞帝:《数字化生存》。(Being Digital)1996
美 托马斯·弗里德曼(Thomas L. Friedman):《世界是平的:一部二十一世纪简史》(The World Is Flat: A Brief History of the Twenty-first Century),2006(中译)
美 约翰·帕尔弗里:《网络原住民》,2011(中译) 作者: 苏伟 时间: 2021-2-19 10:44