《般若心经》(般若波罗蜜多心经)是日本佛教各宗派一直广泛使用的长盛经典之一。通常经题会读成“はんにゃはらみたしんぎょう”(han nya ha ra mi ta sin gyo)。对许多日本人来说,《般若心经》的读经是再熟悉不过的事了,但很少人知道这部经典是用吴音诵读的。吴音的起源扑朔难明,但大致上是中国南方的发音,随着经典等物由朝鲜半岛传到了日本,可视作中国唐代以前的汉字音吧。现在主要用吴音诵读《般若心经》的宗派有显密八宗(南都六宗、天台宗、真言宗)和由天台宗发展而来的临济宗、曹洞宗。而17世纪中叶由中国僧人隐元隆琦传入日本的黄檗宗将“般若心经”读成“ぽぜぽろみとしんきん”(po ze po ro mi to sin king),用的是明代的发音。隐元所使用的当时的中国发音在此留下了身影。另外,如今中国通常采用现代发音,读成“もほぽろをぽるおみとしんちん”(mo-ho-po ro-wo po ru-o mi to sin ching)。不管是哪种情况,经典的本文都是玄奘所译,汉字的原文也完全相同。