标题:
“金色树枝翻译组”开组大典
[打印本页]
作者:
笛威辛亢
时间:
2010-5-6 23:12
标题:
“金色树枝翻译组”开组大典
这,注定将是个传说
在今年的今天
金色树枝翻译组
成立了!!!
总组长:温柔老师
金色树枝翻译组指定参考工具书:朗文词典
为庆祝金色树枝翻译组的成立,特举办第一届翻译研修班。
研修教材见
http://www.chinesefolklore.org.cn/forum/viewthread.php?tid=13781&pid=40449&page=1&extra=page%3D1#pid40449
下面有请温总讲话!!!
作者:
品三
时间:
2010-5-6 23:19
有酱油卖吗?
要两瓶。
作者:
刘宗迪
时间:
2010-5-6 23:30
小龙,开个酱油铺子先,多种经营,请温总剪彩,让品三尝鲜 。
作者:
笛威辛亢
时间:
2010-5-6 23:39
标题:
回复 3# 的帖子
明儿酱油铺子再开吧,大半夜的还要温总来剪彩,兆头不好。
什么店半夜三更开张接客啊?
品三喜欢半夜三更尝鲜?
作者:
刘宗迪
时间:
2010-5-6 23:42
Custom and myth工作小组——
怨有头债有主,前面不远是政府:
http://www.chinesefolklore.org.c ... a=page%3D1#pid40473
作者:
笛威辛亢
时间:
2010-5-6 23:42
不行了,你们家这个伙计我是干不了了。
半夜还没到,我就困死了。
睡去了。
作者:
笛威辛亢
时间:
2010-5-6 23:44
标题:
回复 6# 的帖子
这个这个,别把童鞋们带坏鸟。。。
上次我弄个保命帖子都被网监处警告了,你弄这么句反革命的话来,小心把我们一窝端了。
原文好像是:前面右转是政府吧?哈哈
不过允许不同地域有不同的异文。
[attach]7918[/attach]
作者:
笛威辛亢
时间:
2010-5-6 23:48
Custom and myth工作小组的活儿明天起来再分吧,我这迷迷瞪瞪的没法子干。
晚安了噻。。。
作者:
笛威辛亢
时间:
2010-5-7 07:15
先来报到,下课再来开张酱油铺子
作者:
朗文词典
时间:
2010-5-7 10:45
昨晚俺把和周公的会晤提前了一会儿,没想到错过这么隆重的盛事~~~
希望现在来点个卯还不晚。在此,我代表我自己、代表Longman出版集团,深挚地感谢金色树枝翻译组能将朗文词典作为指定翻译参考书目。
回头我和longman的头儿洽谈洽谈,可以申请longman对咱翻译组的冠名赞助~~
作者:
笛威辛亢
时间:
2010-5-7 10:50
标题:
回复 11# 的帖子
我鸡冻了,我当真了。。。。
作者:
恩施土家
时间:
2010-5-7 11:10
这个还真不是一般的人干的……
酱油,我也来两瓶!
作者:
朗文词典
时间:
2010-5-7 16:26
标题:
回复 12# 的帖子
龙哥哥现在先不要鸡冻,等赞助拿来了再鸡冻也来得及~~
作者:
笛威辛亢
时间:
2010-5-7 16:55
为何含金量如此高的一个小组没人愿意报名参加啊?
本小组走的是金色路线,抓紧时间报名哈,名额有限。
我们第一项修炼内容是翻译《
CUSTOM AND MYTH
》!!!
作者:
刘宗迪
时间:
2010-5-7 23:06
小龙同学给“金色树枝翻译组”草拟一个章程吧。
明确翻译组的宗旨、任务、活动形式、参与方式、权利和义务、发展目标等等。
选个黄道吉日张榜公布(有必要咨询一下阴阳师三口大师)。
然后我们就可以正式发展会员、开张营业了。
以后,翻译组的日常事务由你全权处理,无须开会, 先斩后奏。
作者:
笛威辛亢
时间:
2010-5-8 08:57
遵温总的旨。
争取周末草拟出来提交温总审阅,通过即张榜公布,开张运营。
作者:
木兰山人
时间:
2010-5-8 09:29
似乎可以放在外语园地版块来弄,那个版块冷的很。
作者:
笛威辛亢
时间:
2010-5-8 16:20
有道理!!!
作者:
笛威辛亢
时间:
2010-5-9 22:23
本以为周末空些,遵温总的旨给翻译组草拟个章程出来,没想到烂事一堆。哎,有负组织信任和温总的重托啊。
作者:
施爱东
时间:
2010-5-10 08:43
唉,
口水战一停,
喝酱油的人就多了。
门前冷落车马稀,一缸酱油没卖完。
作者:
灰满襟
时间:
2010-5-10 08:52
温总重丽轻别离,前日浮梁卖油去。
去来坛口守空船,绕坛月明江水寒。
夜深忽梦少年事,梦啼妆泪红阑干。
但问温总何时归,八咏楼下金枝潭。
作者:
蜜三刀
时间:
2010-5-10 12:52
楼上童鞋好有才,温总喊你去对诗。
好酒好菜侍候你,紫光阁里打金枝。
作者:
灰满襟
时间:
2010-5-10 13:02
枝头喜鹊喳喳笑,潭边乌鸦呱呱叫。
婺江夔龙噌噌跳,皇城温总弯弯绕。
(这个对得不工整,本想弯弯这里也是两个口字边的字的。悬赏!)
作者:
silver
时间:
2010-5-10 20:23
哇噻,这到底是金色树枝翻译组还是酱紫口口对歌组?
作者:
ClariceChen
时间:
2010-5-11 12:28
翻译,可以先从对联抓起。传承经典,彰显国粹。就把灰满襟筒子的那个“弯弯绕”的对联先翻了,译文优秀者有奖~~~
作者:
佛龛
时间:
2010-5-12 15:33
我来试试看吧。
译文如下:
wan wan rao。
标准吧?
恳请枪毙我十分钟
作者:
ClariceChen
时间:
2010-5-12 23:08
标题:
回复 27# 的帖子
要翻译对联全文哦,只翻译部分词语是没有奖品滴~~~~~~~~~~~~
作者:
老李探花
时间:
2010-5-14 08:52
这个金色树枝
和那个 加州招待所 有一拼
赞!
作者:
admin
时间:
2010-5-14 08:55
标题:
回复 29# 的帖子
秃尾巴老李终于冒泡啦~~
欢迎欢迎热烈欢迎!!!
童鞋们夹道欢迎老李探花加入金色树枝翻译组?!!!
作者:
admin
时间:
2010-5-14 08:58
引用:
原帖由
老李探花
于 2010-5-14 08:52 发表
这个金色树枝
和那个 加州招待所 有一拼
赞!
“加州招待所”是啥子意思?
俺还真不知道。老李说道说道?
作者:
silver
时间:
2010-5-14 09:10
标题:
回复 29# 的帖子
欢迎老李!
这一大早的冒泡,被俺等给抓住鸟~~
作者:
笛威辛亢
时间:
2010-5-14 12:29
热烈欢迎李老师!!!
估计是加州旅馆的金色树枝化吧?哈哈
作者:
瑶族小妹
时间:
2010-5-16 17:33
欢迎光临 民俗学论坛-中国民俗学网 (http://chinafolklore.org/forum/)
Powered by Discuz! 6.0.0