打印

读《花间词》之二 :温庭筠《菩萨蛮》金鹧鸪

本帖已经被作者加入个人空间

读《花间词》之二 :温庭筠《菩萨蛮》金鹧鸪

  读《花间词》之二 : 温庭筠《菩萨蛮》金鹧鸪
  
  
  


  
  
  “小山重叠金明灭,鬓云欲度香腮雪。懒起画蛾眉,弄妆梳洗迟。照花前后镜,花面交相映。新帖绣罗襦,双双金鹧鸪。”


  
  
  这词中第一句中的所谓小山:意是屏风上绘的山景。词中所谓金:金色的曙光。明灭:日光浮动,忽明忽暗,闪烁不定。同时又解:小山谓发形高耸,金谓头上妆饰品。历史上的《夏盛选本》解释讲:唐代女子的画眉里面有一种眉叫做“小山眉”。隔夜的眉黛有深浅,好像山峰重叠。唐代的妇女喜欢在额上涂上黄色,叫做额黄。隔了一夜,黄色上面有明有暗,所以才说“金明灭”了。


  
  



  这出所谓的《花间词》一派作者,在他自已的《小山词》跋文当中也予承认:他的词文作品都是为他那些酒肉朋友家中聚散歌女们写的劝酒之词。但是同时温词也认为,他的这些词中内容更是所谓:“古今不易”的“感物之情”和“悲欢合离之事”。并且因为,由于不满于当时的歌词,才写作了这一编所谓的以“补乐府之亡”。这恐怕就要和诗圣李白的所谓“大雅久不作”与“哀怨起骚人”拥有了同样一式的感慨?
  
  
  关于鬓云第二句当中的鬓云,是形容鬓发细柔乌黑。这里的度是飘度,形容头发蓬乱,丝丝袅袅,半掩着面容,如飞飘之状。人腮当然是指面庞。雪则白嫩,或指敷粉。蛾眉或者可以作娥眉之解。扬雄《方言》有曰:“娥,好也,秦晋之间好而轻者谓之娥。”枚乘在他的《七发》里讲:“皓齿娥眉”。这弄妆就是打扮而又妆饰。照花一句是女子照镜戴花,前后各置一镜,方能瞻后影。至于花是头上的妆饰品。花面一句是双镜之中,花朵与人面交相辉映,更显得人面如花。虽然如花,然而无衬。
  
  
  关于“懒起画蛾眉,弄妆梳洗迟”一句,应是词人此词中心了。《诗经 卫风 硕人》里面有“螓首娥眉”,指的应当就是女子一早的私人卫生和美容一类专事。不过词人这里的关健所在是“懒起”。在中国词的发展历史上,温庭筠真的可以说是词坛上的一位开山大师。可能也是由于温庭筠傲视权贵,失意场屋,屡试不第。他的官阶只只做过隋县尉和方城尉和国子助教。所以温庭筠的《花间集》也称温八叉是“温助教”。

  
  


  词中最后两句中的关于新帖,帖是贴金之意,是用金线绣好花样,再贴缝在衣服上。襦就是短上衣。古乐府诗《陌上桑》当中有所渭:“湘绮为下裙,紫绮为上襦。”词中双双一句,是指罗襦上有金线绣成的双双鹧鸪。鹧鸪(zh鑗ū音读这姑):鸟名。在李时珍的《本草纲目 禽部》中间有曰:“鹧鸪性畏霜露,夜栖以木叶蔽身,多对啼,今俗谓其鸣曰‘行不得也哥哥’。”鹧鸪其形如鸠,头顶呈紫红色,背部灰色,嘴尖唇红,腹带黄色,脚趾红色,外形美观。更加紧要的是,古人把鹧鸪喻为鸳鸯。
  
  
  于是这里,温庭筠笔下画面盈盈地出现了,那是一位闺中格外珍视自已同时又无人欣赏的慵懒女子形象。不大知道,除了号为“温八叉”的温庭筠,还有哪一位国中传统词人,还会如此运笔用得上这一记“懒起”?其实形象画面大于思维之时,此刻的寄托意义早就巳然明白不浅,“温八叉”温庭筠的“士之不遇”的一派词情早已跃出纸上了。这样读了来,词似乎也并非什么单纯的情色之物了?至少人家温庭筠的花间词,还是值得一品,一味,一抚,一回眸 ……



TOP