打印

2011年共11个新项目入选教科文《急需保护的非物质文化遗产名录》

2011年共11个新项目入选教科文《急需保护的非物质文化遗产名录》

(联合日报 2011-11-26)

  
  (登巴萨法新电)联合国教科文组织保护非物质文化遗产委员会,在峇厘岛召开的审议会议,本星期已正式列入了11个新项目,包括黑龙江的赫哲族民间口头说唱艺术“伊玛堪”。

  昨天入选“急需保护非物质文化遗产名录”的包括:阿拉伯联合酋长国乡村地区贝都因妇女的传统编织艺术和秘鲁Huachipair族的疗愈祷告。

  全球共有24个国家提交18项申请,以便列入教科文今年的非物质文化遗产名录中。到昨天为止正式列入的新增项目共有11个,包括印度尼西亚申报的亚齐省千手舞(Saman)。

  列入新名录的还有蒙古为母骆驼拉马头琴唱歌、中国唯一申报的项目“赫哲族伊玛堪”。赫哲族是中国人口最少的民族之一,赫哲族没有文字,“伊玛堪”这一样古老的叙事传统和口头艺术,成为他们传承自己历史文化、宗教信仰、人文习俗等的唯一形式。

  另外入选的还有毛里塔尼亚的摩尔人史诗、巴西土著的旱季求雨仪式、越南北部的富寿省民歌、西非洲国家马里的部族仪式。

  伊朗有两个项目入选,那是古老的说书艺术,以及传统的造船及航行技术。

  印尼承诺一旦申报的千手舞入选,将拨款1000万美元保护这一舞蹈艺术。

  列入教科文名录的非物质文化遗产,是指那些面临“严重威胁”,不立刻加以保护,有可能无法存续下去的文化遗产。

TOP

25.11.2011 - UNESCOPRESS

11 elements inscribed on the Urgent Safeguarding List




© IPHAN 2008 - Yaokwa, the Enawene Nawe people’s ritual for the maintenance of social and cosmic order (Brazil)

The Intergovernmental Committee for the Safeguarding of Intangible Heritage, meeting in Bali (Indonesia) from 22 to 29 November, has added 11 new items to the List of Intangible Heritage in need of urgent safeguarding:


Eshuva, Harákmbut sung prayers of Peru’s Huachipaire people: The Huachipaire are an indigenous ethnic group speaking the Harákmbut language and living in Peru’s southern Amazon tropical forest. The Eshuva or sung prayer is an expression of Huachipaire religious myths, performed for healing or as part of traditional ceremonies. According to oral tradition, the Eshuva songs were learned directly from the forest’s animals, and are sung to summon nature spirits to help to alleviate illness or discomfort or promote well-being. Performed without musical instruments Eshuva songs are sung only in the Harákmbut language.

Al Sadu, traditional weaving skills in the United Arab Emirates: Al Sadu is a traditional form of weaving practised by Bedouin women in rural communities of the United Arab Emirates to produce soft furnishings and decorative accessories for camels and horses. Bedouin men shear the sheep, camels and goats, and women gather in small groups to spin and weave, exchanging family news and occasionally chanting and reciting poetry. Girls learn by watching during these gatherings and are gradually given tasks to do, such as sorting the wool, before learning the more intricate skills involved.

Yaokwa, the Enawene Nawe people’s ritual for the maintenance of social and cosmic order, Brazil: The Enawene Nawe people living in the southern Amazon rainforest perform the Yaokwa ritual each year during the seven-month dry season to honour the Yakairiti spirits and ensure cosmic and social order. The different clans alternate responsibility: one embarks on fishing expeditions throughout the area while another prepares offerings of rock salt, fish and ritual food for the spirits, and performs music and dance. Yaokwa and the local biodiversity it celebrates represent an extremely delicate and fragile ecosystem whose continuity depends directly on its conservation.

Saman dance, Indonesia: Boys and young men among the Gayo people of Aceh province in Sumatra perform the Saman sitting on their heels or kneeling in tight rows. Dancers clap their hands, slap their chests, thighs and the ground, click their fingers, and sway and twist their bodies and heads in time with the shifting rhythm. The verses they sing offer guidance and can be religious, romantic or humorous in tone. The Saman is performed to celebrate national and religious holidays, cementing relationships between villages..

Traditional skills of building and sailing Iranian Lenj boats in the Persian Gulf, Islamic Republic of Iran: Iranian Lenj vessels are traditionally hand-built from wood and are used by inhabitants of the northern coast of the Persian Gulf for sea journeys, trading, fishing and pearl diving. The traditional knowledge surrounding Lenjes includes oral literature, performing arts and festivals, in addition to the sailing and navigation techniques and terminology and weather forecasting, and the skills of wooden boat-building. Today, wooden Lenjes are being replaced by cheaper fibreglass substitutes and the philosophy, culture and traditional knowledge of sailing in the Persian Gulf are gradually fading.

Naqqāli, Iranian dramatic story-telling, Islamic Republic of Iran: Naqqāli dramatic performance has long played an important role in Iranian society, from the courts to the villages. The performer – the Naqqāl – recounts stories in verse or prose accompanied by gestures and movements, and sometimes instrumental music and painted scrolls. Both entertainers and bearers of Persian literature and culture, Naqqāls need to be acquainted with local cultural expressions, languages and dialects, and traditional music. Naqqāli requires considerable talent, a retentive memory and the ability to improvise with skill to captivate an audience.

Secret society of the Kôrêdugaw, the rite of wisdom in Mali: For the Bambara, Malinké, Senufo and Samogo peoples of Mali, the secret society of the Kôrêdugaw is a rite of wisdom performed at festivals and many other occasions. Initiates provoke laughter with behaviour characterized by gluttony, caustic humour and wit, but also possess great intelligence and wisdom. The society educates, trains and prepares children to cope with life and to deal with social problems. The Kôrêdugaw symbolize generosity, tolerance, inoffensiveness and mastery of knowledge, embodying the rules of conduct that they advocate for others.

The Moorish Epic T’heydinn, Mauritania: The T’heydinn epic encompasses dozens of poems in the Hassaniya language lauding the glorious feats of Moorish emirs and sultans and preserving the collective memory of society. Sung by griots and accompanied by traditional stringed instruments such as the lute, harp and kettledrum, the poems are passed down from father to son, with young griots first learning the instrumental skills before being initiated into the poetic tradition. Performances are occasions for regional tribal and family reunions, strengthening social ties and promoting social peace and mutual assistance.

Folk long song performance technique of Limbe performances - circular breathing, Mongolia: The Limbe is a side-blown flute of hardwood or bamboo, traditionally used to perform Mongolian folk long songs. Through the use of circular breathing, Limbe performers are able to produce the continuous, wide-ranging melodies characteristic of the long song. Limbe playing is characterized by euphonious melodies, melisma, hidden tunes and skilful and delicate movements of the fingers and tongue. The small number of skilled performers has become cause for concern, with only fourteen individual Limbe practitioners remaining.  

Xoan singing of Phú Thọ Province, Viet Nam: Xoan singing is practised in Phú Thọ Province, Viet Nam, in the first two months of the lunar year. Xoan guilds traditionally performed in sacred spaces such as temples, shrines and communal houses for the spring festivals. Xoan singing is accompanied by dancing and musical instruments such as clappers and a variety of drums. Knowledge, customs and techniques for singing, playing and dancing are traditionally transmitted orally by the guild leader. In recent years the singing has been taken up by clubs and other performing groups.

Hezhen Yimakan storytelling, China: Narrated in the language of the Hezhen people of north-east China, and taking both verse and prose forms, Yimakan storytelling consists of many independent episodes depicting tribal alliances and battles, including the defeat of monsters and invaders by Hezhen heroes. Yimakan performers improvise stories without instrumental accompaniment, alternating between singing and speaking, and make use of different melodies to represent different characters and plots. Yimakan plays a key role in preserving the Hezhen mother tongue, religion, beliefs, folklore and customs.

A total of 18 dossiers are up for inscription on the List of Intangible Cultural Heritage in need of Urgent Safeguarding.

During the Bali session, the Committee will also consider 39 items the Representative List of the Intangible Cultural Heritage of Humanity; 8 proposals of programmes for the Register of Best Safeguarding Practices; four requests for financial assistance.

The Convention for the Safeguarding of Intangible Cultural Heritage was adopted by UNESCO’s General Conference in 2003 and now includes 139 States Parties. Only those countries that have ratified the Convention are eligible to present items for inscription on the Intangible Cultural Heritage Lists.

The Intergovernmental Committee for the Safeguarding of Intangible Heritage has 24 representatives of UNESCO Member States, elected for a term of four years. Half the Committee is renewed every two years.

                                                ****

                         See the Intangible Heritage photo gallery


The entire session of the Committee is webcast here.

Information regarding all the nominations and experts’ recommendations can also be found on that website.

Follow the session via Twitter and Facebook.

TV broadcasters can download footage here.

Media Contacts:

In Bali :

Rasul Samadov

r.samadov(at)unesco.org; +62 812 46 57 89 47

Pierre Beaulne

pr.beaulne(at)unesco.org



In Paris :

Isabelle Le Fournis

i.le-fournis(at)unesco.org; +33 (0) 1 45 68 17 48

Broadcast media:

Carole Darmouni

c.darmouni@unesco.org; +33 (0) 1 45 68 17 38


Source: UNESCO

TOP

引用:
原帖由 Robot 于 2011-11-27 15:08 发表
印尼承诺一旦申报的千手舞入选,将拨款1000万美元保护这一舞蹈艺术。
这是吃果果的威胁嘛。
难道申报不成功,就不拨款保护了?
亚洲政府,都这德性。

TOP

26.11.2011 - UNESCOPRESS

《急需保护的非物质文化遗产名录》新增11项濒危文化遗产

伊奥夸,埃纳韦尼•纳维人为维护社会及宇宙秩序而举行的仪式,巴西© IPHAN 2008



巴黎,11月25日 -自政府间保护非物质文化遗产委员会第6届会议于11月22日在印度尼西亚巴厘岛举行以来,共有包括中国赫哲族的伊玛堪说唱、越南富寿省川歌、蒙古笛的长调民歌演奏技巧在内的11个项目被列入《急需保护的非物质文化遗产名录》。至此,该名录已收录了来自16个国家的27个项目。

艾尔萨都,阿拉伯联合国酋长国的传统编织技艺,阿拉伯联合国酋长国(Al Sadu, traditional weaving skills in the United Arab Emirates,United Arab Emirates)

埃舒瓦,秘鲁胡阿齐派尔人以哈拉克姆巴特语演唱的祈祷歌,秘鲁(Eshuva, Harákmbut sung prayers of Peru’s Huachipaire people,Peru)

伊奥夸,埃纳韦尼•纳维人为维护社会及宇宙秩序而举行的仪式,巴西(The Yaokwa social and cosmic order ritual,Brazil)

千手舞,印度尼西亚(Saman dance,Indonesia)

波斯湾地区伊朗蓝吉木船的传统造船与航海术技术,伊朗(Iranian tradition of building and sailing Lenj boats,Iran)

伊朗戏剧化叙事那卡力,伊朗(Naqqāli,Iranian dramatic story-telling,Iran)

秘密社团夸莱杜嘎,马里的智慧仪式,马里(Secret society of the Kôrêdugaw, the rite of wisdom in Mali,Mali)

摩尔人史诗泰伊丁,毛里塔尼亚(The Moorish Epic T’heydinn,Mauritania)

蒙古笛的长调民歌演奏技巧——循环呼吸法,蒙古国(Folk long song of Limbe performances,Mongolia)

富寿省川歌,越南(Xoan singing of Phú Thọ Province,VietNam)

赫哲族伊玛堪说唱,中国(Hezhen Yimakan storytelling, China)

        在11月22日至29日举行的巴厘岛会议上,非物质文化遗产委员会还将对39个申报录入《人类非物质文化遗产代表作名录》的项目,12个建议收录到《成功经验汇编》的项目,4个申请财政援助项目,以及6份《非物质文化遗产公约》执行情况的定期报告进行审议。

        迄今,已有139个国家批准了由教科文组织大会于2003年通过的《非物质文化遗产公约》。只有《公约》的缔约国方可申报提名列入非物质文化遗产名录的项目。

        保护非物质文化遗产政府间委员会成员由来自教科文组织24个会员国的代表组成,任期4年。《非物质文化遗产公约》缔约国大会每两年为委员会选举出12名成员。

                                                       ****
                                               非物质文化遗产图片集

新闻媒体将可通过网络直播了解会议动态:www.unesco.org/culture/ich/fr/6COM/<//a> ;此外,所有有关提名申报项目的信息,以及专家评估的建议也可从该网址获取。

新闻媒体和公众也可通过weibo.com/unesco了解会议进程。

新闻视频:www.unesco.org/new/en/media-services/multimedia/news-videos/b-roll/<//a>

图片:photobank.unesco.org/exec/index.htm<//a>

媒体联系人
印度尼西亚巴厘岛
Rasul Samadov
电邮:r.samadov(at)unesco.org ; 电话:+33(0)1 45 68 43 69
Pierre Beaulne
电邮:pr.beaulne(at)unesco.org

法国巴黎
Isabelle Le Fournis
电邮:i.le-fournis(at)unesco.org;电话:+33(0)1 45 68 17 4
音频及视频: Carole Darmouni
电邮:c.darmouni(at)unesco.org;电话:+33 (0)1 45 68 17 38

[ 本帖最后由 放牛班的课堂 于 2011-11-29 16:31 编辑 ]

TOP

看到赫哲族的伊玛堪就想到自己的论文,这样古老的东西,年轻人们是该行动起来啊~

TOP