【首页】 中国民俗学会最新公告: ·通告║ 中国民俗学会第九届代表大会暨2018年年会:征文启事   ·深切缅怀乌丙安教授:纪念专辑   ·沉痛悼念我会荣誉会长乌丙安教授  
   研究论文
   专著题录
   田野报告
   访谈·笔谈·座谈
   学者评介
   书评文萃
   译著译文
   民俗影像
   平行学科
   民俗学刊物
《民俗研究》
《民族艺术》
《民间文化论坛》
《民族文学研究》
《文化遗产》
《中国民俗文摘》
《中原文化研究》
   民俗学论文要目索引
   研究综述

民俗影像

首页民俗学文库民俗影像

[庄孔韶]我为什么要用影像记录“金翼之家”
  作者:庄孔韶 | 中国民俗学网   发布日期:2018-05-10 | 点击数:817
 

  【编者按】

  上世纪40年代,著名社会学家林耀华先生以文学体裁撰写《金翼》一书,描绘了中国南方汉族农村宗族与家族生活的传统及变迁,是人类学界的经典之作。作为林耀华的学生及《金翼》的译者,中国人民大学人类学教授庄孔韶继续研究《金翼》中的县镇,追踪金翼之家的后裔和书中的尚存者,最终汇成其学术著作《银翅》。

  2018年4月26日,庄孔韶在山东大学访问,介绍《金翼》后续系列研究的成果。他的题为“金翼山谷冬至研究的跨学科实验”的演讲中表示,人类学研究中应讲求传承性和研究团队组建,他不一定来自同一个学校,可以跨学校让更多的多学科新人参加到已有田野调查点的综合研究,让成果得以传承和扩展。同时,如影像资料的摄制和运用,为人类学研究和教学提供了新的视角,也需要运用新技术开辟新领域。

  近年来,庄孔韶教授著述之外,致力于人类学纪录片的创作,并带领团队探索影视人类学新方法,拍摄了人类学纪录片《金翼山谷的冬至》。庄孔韶表示,电影能对论文中文字系统不好表达的,特别是那些情感的、直觉的东西,影像具有特别的展示作用。

  以下为澎湃新闻整理的演讲内容:

  庄孔韶,中国解放后培养的第一位民族学(人类学)博士,师从著名社会学家林耀华,著有《银翅:中国的地方社会与文化变迁(1920-1990)》、《时空穿行——中国乡村人类学世纪回访》等。研究方向:跨族群跨文化的汉人社会、应用人类学的公共卫生领域、中国正规教育批判与民俗教化、影视人类学的摄制与文本互补研究等。

  《金翼》和《银翅》出版:学者其实一辈子做不了几件事

  上世纪80年代,我和林先生(编注:林耀华)的儿子一起翻译了《金翼》,一人翻译半本,在三联出版。后来我在华盛顿大学做博士后,找到1944年《金翼》的英文版,发现和我们翻译的版本有差别。前几年我有个学生去哈佛大学做研究,她再把这本书找出和翻译,这个老版的《金翼》中译本(三联)于2015年出版。所以现在林先生《金翼》的两个版本都有了。

  我是诚惶诚恐,但又是近水楼台。很早之前,我就在他家里发现了英文版的金翼,在云南的调查结束后,我就跟林先生表达回访金翼之家(编注:林耀华先生的故乡福建省宁德市古田县黄田镇凤亭村)的愿望。由于人类学家在撰写论文时,为了隐私问题会把地名人名都改了,于是林先生花了两周的时间核对我排列的新旧地名和人名。80年代福建丘陵地带的公路仍坑洼不平,辗转多日才找到那地方。

  福建省宁德市古田县黄田镇凤亭村,是我国著名人类学家、社会学家和民族学家林耀华先生的故乡。林耀华故居“金翼之家”建于民国四年,坐落在高耸苍翠的金鸡山山麓的低坡上,是具有我国南方富裕农家典型的建筑风格、六扇二弄三进式阶梯型带有碉楼的建筑,房屋规模庞大、木雕精美。

  继续调查研究金翼之家后,我写了小说《银翅》。后来我到华盛顿大学做博士后研究,又听了一些课,觉得《银翅》还是作为一本学术著作出版为好。这是《金翼》的学术续本,文体上接受了论文的写法之外,仍然穿插了四五种不同的叙述手法,其间用一个过渡段来连接。

  《银翅》的英文版出版也很费时,英文本终于能在去年出版。在出版《银翅》过程中,编辑与我说这本书必须大改,因为写法美国人不习惯。我说其他学科也许还可以,但人类学的著作代表的是这个地区的人的文化思维,比如中国古人写作,有一个引子,会点到几件事,在陈述的时候是随意的,而且对一些问题的解释顺序也不会刻板,而是油然呈现,最后以一个清晰的抑或是婉转的收笔。显然这不同于今日受科学主义影响的论文规矩。美国编辑不愿意这样做。当然,我也一直坚持不改动。只能说对不起,我不出了。《银翅》的英文版就这样放了许多年,中间也有两个出版社都接受过出版,但也是中途“夭折”,所以说,老师们一辈子做不了几件事。

  南加州大学的人类学系主任Gary Saeman教授做台湾的研究,他了解海峡两岸的文化是关联的。他访问了福建金翼山谷以后对我说,教授,这次不出(《银翅》英文版)不用改,就按照你的来。幸好我遇到了了解中国文化的人类学教授。后来,他花了两年时间对《银翅》润色,尤其是中间一来一回的修改和文言文注释很麻烦,比如《文化的直觉》一章(《银翅》第十八章),这章古文非常多,翻译时还要找古书的出处,艰难异常,然而大家锲而不舍,终于完成了。


继续浏览:1 | 2 |

  文章来源:澎湃新闻 2018-5-9
【本文责编:姜舒忆】

上一条: ·大国工匠·遇见非遗——传统工艺美术景泰蓝
下一条: ·[林安宁 唐培旭]师公面具艺术拍摄与民俗影像数据库建设探索
   相关链接
·[杜靖]汉人社会研究:起与兴

公告栏
在线投稿
民俗学论坛
民俗学博客
入会申请
RSS订阅

民俗学论坛民俗学博客
注册 帮助 咨询 登录

学会机构合作网站友情链接版权与免责申明网上民俗学会费缴纳本网导航
主办:中国民俗学会  China Folklore Society (CFS) Copyright © 2003-2014 All Rights Reserved 版权所有
地址:北京朝阳门外大街141号 电话:(010)65513620 邮编:100020
联系方式: 学会秘书处 办公时间:每周一或周二上午10:30—下午4:30   投稿邮箱   会员部   入会申请
京ICP备14046869号-1       技术支持:中研网