【首页】 中国民俗学会最新公告: ·2017年冬至文化论坛征文启事   ·中国民俗学会2017年年会通讯录   ·中国民俗学会2017年年会在贵阳举行  
   学术史反思
   理论与方法
   学科问题
   田野研究
   民族志/民俗志
   历史民俗学
   家乡民俗学
   民间信仰
萨满文化研究
   口头传统
   传统节日与法定节假日
春节专题
清明节专题
端午节专题
中秋节专题
   二十四节气
   跨学科话题
人文学术
一带一路
口述史
生活世界与日常生活
濒危语言:受威胁的思想
列维-施特劳斯:遥远的目光
多样性,文化的同义词
历史记忆
乡关何处
跨境民族研究

口头传统

首页民俗学专题口头传统

[李粉华]亚瑟·哈图与《玛纳斯》史诗的英译
  作者:李粉华 | 中国民俗学网   发布日期:2016-12-23 | 点击数:376
 

  【摘要】 亚瑟·哈图是《玛纳斯》史诗学术史上的关键人物,是第一个将乔坎·瓦利汗诺夫和拉德洛夫搜集记录的《玛纳斯》史诗译介到英语世界的学者,为《玛纳斯》史诗学向西方学术界的延展搭建了一座桥梁。哈图一方面在译文中附有拉丁转写,使英语读者能感受《玛纳斯》史诗的口语特征;另一方面,还完成了大量的注疏性工作,对史诗文本背后的民族文化知识和相关的学术信息进行了梳理汇总,使读者对19世纪柯尔克孜族的史诗传统有全面的认识,也为后来的《玛纳斯》史诗研究者提供了详实的参考材料。

  【关键词】 《玛纳斯》; 史诗传统; 亚瑟·哈图; 翻译; 注疏;

 文章来源:《西北民族研究》2016年第4期


下载相关附件>>>>

  文章来源:中国民族文学网
【本文责编:张倩怡】

分享到:
上一条: ·[黄中祥]哈萨克族史诗的母题组合类型
下一条: ·[吐孙阿依吐拉克]口头诗学视角下的维吾尔族达斯坦演唱传统
   相关链接
·[阿地里·居玛吐尔地]亚瑟·哈图·[王治国]“一带一路”倡议下《玛纳斯》史诗翻译传播的话语阐释
·[丹珍草]《格萨尔》史诗的当代传承及其文化表现形式的多样性·[李连荣]百年“格萨尔学”的发展历程
·[阿地里·居玛吐尔地]“一带一路”与口头史诗的流布和传播·杨恩洪:《民间诗神——格萨尔艺人研究(增订本)》
·[巴合多来提·木那孜力]《玛纳斯》的当代传承与史诗演述传统的发展走向·柯尔克孜族翻译家阿地里·居玛吐尔地与《玛纳斯》
·[李粉华]亚瑟·哈图对特性形容修饰语的研究·动画电视剧《英雄江格尔》:民族史诗迈入影像时代的新尝试
·博科娃:在世界诗歌日的致辞·2016年《中国史诗百部工程》子课题招标通知
·[阿地里·居玛吐尔地]贾芝先生的《玛纳斯》情怀·《玛纳斯》史诗汉译本入选国家新闻广电总局“中华优秀传统文化普及读物”
·[诺布旺丹]《中国非物质文化遗产百科全书》:呈现“史诗中国”·诺布旺丹:《艺人、文本和语境:文化批评视野下的格萨尔史诗传统》
·“当代荷马”居素甫·玛玛依铸就《玛纳斯》传奇·《玛纳斯》演唱大师居素甫·玛玛依逝世
·藏学专家:“格萨尔”研究最早始于明代·走近“亚鲁王”

公告栏
在线投稿
民俗学论坛
民俗学博客
入会申请
RSS订阅

民俗学论坛民俗学博客
注册 帮助 咨询 登录

学会机构合作网站友情链接版权与免责申明网上民俗学会费缴纳本网导航旧版回顾
主办:中国民俗学会  China Folklore Society (CFS) Copyright © 2003-2014 All Rights Reserved 版权所有
地址:北京朝阳门外大街141号 电话:(010)65513620 邮编:100020
联系方式: 学会秘书处 办公时间:每周一或周二上午10:30—下午4:30   投稿邮箱   会员部   入会申请
京ICP备14046869号-1       技术支持:中研网