同学们,小蜜蜂们,可爱的汪汪叫的小卷毛狗们(这可不是骂人哟),召回此书是为了改进后再出版,署名还是同样的译者。书基本上还是原样。所有录入、排版、编辑过程中的错别字将消失(但仍没有完美)。刘宗迪说对的地方将采纳接受,说错的地方将不予理睬,让他贻笑大方。译者据理坚持的地方将继续坚持,真正被说服的地方虚心接受。
但你们难道不觉得刘挑的“错”未免太少了吗?明显是先天缺乏营养,造成后劲不足。他说的错误“比比皆是”,“完全是垃圾”显然是大大言过其实,近乎胡说八道。即使是他挑的那几个错,也有一多半被译者据理驳回。希望管理员、版主完整地保留这次争论,不做删除。
至于那点语法问题,很快会跟大家探讨的。译者的基本态度是:错就是错,不会不承认。
而译者据理反驳的那些,则说明了刘评里有很多烂评的成分。